En el párrafo 2 de su resolución 65/243, la Asamblea General aprobó las recomendaciones formuladas por la Junta con respecto a 2008-2009. | UN | 14 - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 65/243، على التوصيات التي قدمها المجلس فيما يتصل بالفترة 2008-2009. |
La Administración ha indicado que, en dicho informe, tendrá en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta en el presente informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea con motivo del presente informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة. |
Examinará detenidamente las recomendaciones formuladas por la Junta y la Comisión Consultiva a fin de contribuir a los debates de la Comisión en consonancia con los mandatos existentes. | UN | وأنه سيدرس بعناية التوصيات التي قدمها المجلس واللجنة الاستشارية من أجل الإسهام في المناقشات التي تدور في اللجنة تمشيا مع الولايات القائمة. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين |
Los informes se centraron en la situación sobre el terreno en los países visitados por la misión, así como en las recomendaciones formuladas por el Consejo. | UN | وركّزت الإحاطات على الحالة السائدة على أرض الواقع في البلدان التي زارتها البعثة، وكذلك على التوصيات التي قدمها المجلس. |
La Administración ha iniciado la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones hechas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
En los párrafos 161 a 193 del presente informe se hace el seguimiento de los progresos realizados y de la situación de la aplicación de las recomendaciones formuladas el año anterior. | UN | وجرت متابعة هذا التقدم وحالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في السنة السابقة كما جرت الإشارة إليهما في الفقرات 161 إلى 193 من هذا التقرير. |
La Administración también ha informado a la Junta de que el informe mencionado del Secretario General abordará las recomendaciones realizadas por la Junta en su informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea en respuesta al informe de la Junta en la continuación del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, que se realizará a comienzos de 2013. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس كذلك بأن تقرير الأمين العام المذكور سيتناول جميع التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره، وكذلك سيتناول ما تقرره الجمعية العامة استجابةًًً لتقرير المجلس خلال دورتها السابعة والستين المستأنفة التي ستعقد في أوائل عام 2013. |
La Administración aplicó las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/47/5), vol. III, secc. II. | UN | وقد نفذت الادارة التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)١(. |
La Administración ha adoptado o comenzado a adoptar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe sobre el período que concluyó el 31 de diciembre de 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في إجراءات لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Administración aplicó las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. En el anexo se exponen en detalle las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por la Junta al respecto. | UN | وفي مرفق هذا التقرير سرد لﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة بشأن التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وكذلك تعليقات المجلس. |
La mencionada resolución de la Asamblea General se basó en las recomendaciones formuladas por la Junta en su 44º período de sesiones (recomendación 442 (XLIV)). | UN | وقد استند قرار الجمعية العامة سالف الذكر إلى التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الرابعة واﻷربعين )التوصية ٢٤٤ )د - ٤٤(. |
La Junta examinó las medidas adoptadas por la UNU para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2003. | UN | استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها جامعة الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن حسابات جامعة الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
:: En el caso de las 10 entidades que presentan informes anualmente, las recomendaciones formuladas por la Junta en sus informes correspondientes al bienio 2010-2011 reflejan el estado de aplicación al 31 de marzo de 2013. | UN | :: وبالنسبة إلى الكيانات العشرة التي تقدم تقارير سنوية، تعكس التوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره عن فترة السنتين 2010-2011 حالة التنفيذ في 31 آذار/ مارس 2013. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones | UN | حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لفترة السنتين 2010-2011 |
Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2010-2011 |
Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia | UN | حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011 |
La Comisión Consultiva alentaba al Gobierno de Luxemburgo a que cumpliera las recomendaciones formuladas por el Consejo en el marco del examen periódico universal. | UN | وشجعت اللجنة حكومة لكسمبرغ على متابعة التوصيات التي قدمها المجلس بموجب إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Qatar destacó que Marruecos ha dado una respuesta más expedita a las recomendaciones formuladas por el Consejo y ha seguido tratando de hacer que sus leyes sean compatibles con todas sus obligaciones internacionales. | UN | وشددت على أن المغرب سرَّع ردوده على التوصيات التي قدمها المجلس وواصل جهوده لضمان توافق قوانينه مع جميع التزاماته الدولية. |
Lamentablemente, habida cuenta de los efectos devastadores del ciclón, las recomendaciones formuladas por el Consejo en octubre y diciembre de 2007, respectivamente, siguen siendo de suma importancia para promover y proteger los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | وللأسف، أنه بسبب الآثار المدمرة للإعصار، لا تزال التوصيات التي قدمها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2007 على التوالي ذات أهمية بالغة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار. |
Todas las recomendaciones hechas por la Junta en su quinto período de sesiones fueron aprobadas el 17 de febrero de 2000 por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General. | UN | 11 - وافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الخامسة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2000. |
En los párrafos 161 a 193 del presente informe se da seguimiento a los progresos realizados así como a la situación de aplicación de las recomendaciones formuladas el año anterior. | UN | وجرت متابعة التقدم المحرز فضلا عن حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في السنة السابقة كما جرت الإشارة إليهما في الفقرات 161 إلى 193 من هذا التقرير. |
De las 72 recomendaciones realizadas por la Junta con respecto al bienio 2008-2009, 42 (58%) se habían aplicado totalmente, lo que constituye una mejora con respecto a la tasa de aplicación del 54% del bienio anterior; 22 (31%) se encontraban en proceso de aplicación; 2 aún estaban sin aplicar; y 3 habían quedado superadas por los acontecimientos. | UN | 12 - من بين التوصيات التي قدمها المجلس والبالغ عددها 72 توصية في فترة السنتين 2008-2009، نُفذت 42 توصية بالكامل (58 في المائة)، مقابل 54 في المائة نُفذت في فترة السنتين السابقة؛ ويجري تنفيذ 22 توصية (31 في المائة)؛ ولم تُنفذ توصيتان، وهناك ثلاث توصيات تجاوزها الزمن. |