Se prevé que, cuando esté ultimado, el marco revisado de dicho método dará respuesta a las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | ومن المتوقع أن يتم من خلال الإطار المنقح بعد وضعه في صيغته النهائية معالجة التوصيات التي وضعها المجلس. |
La mayoría de las recomendaciones formuladas por la Oficina se aceptaron y se comenzaron a aplicar sin demora. | UN | وقد جرت الموافقة على معظم التوصيات التي وضعها المكتب، وشُرع في تنفيذها على الفور. |
Su Gobierno trata de aplicar las recomendaciones formuladas por los representantes de los mecanismos de las Naciones Unidad que han visitado el país. | UN | وتعمل حكومتها على تنفيذ التوصيات التي وضعها ممثلو آليات الأمم المتحدة الذين زاروا البلد. |
1. Aprueba las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | ١- يوافق على التوصيات التي وضعها فريق المفوضين، وبناء على ذلك؛ |
Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones compiladas por el grupo de expertos en Darfur | UN | تقرير عن حالة تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن دارفور |
Apoyo todas las recomendaciones formuladas por el Secretario General, en cuyo contexto se inscriben las decisiones adoptadas a nivel nacional en la lucha contra el SIDA. | UN | وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني. |
El Gobierno ha respondido positivamente a algunas de las recomendaciones formuladas por anteriores representantes especiales del Secretario General. | UN | واستجابت الحكومة لبعض التوصيات التي وضعها الممثلون الخاصون السابقون للأمين العام. |
Al respecto, las recomendaciones formuladas por el evaluador se refieren principalmente a la sostenibilidad del planteamiento del proyecto. | UN | وفي هذا الصدد، انصبت التوصيات التي وضعها خبير التقييم بشكل أساسي على مسألة استدامة نهج المشروع. |
No obstante, en los anexos que se adjunta se enumeran únicamente las recomendaciones formuladas por el Grupo en relación con las reclamaciones de la Primera Parte de la segunda serie. | UN | غير أن المرفقات المضمومة تورد فقط تلك التوصيات التي وضعها الفريق بخصوص المطالبات الواردة في الجزء اﻷول من الدفعة الثانية. |
54. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por país de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo: | UN | ٥٤- يرد في الجدول التالي موجز بحسب البلد لجميع التوصيات التي وضعها الفريق: |
A raíz del curso práctico celebrado en Madagascar, el Ministerio del Interior y el PNUD han creado un comité cuya función es supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los participantes del curso. | UN | وقامت وزارة الشؤون الداخلية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كمتابعة لحلقة العمل المنعقدة في مدغشقر، بإنشاء لجنة أنيطت بها مهمة رصد تنفيذ التوصيات التي وضعها المشتركون في الحلقة. |
67. Medidas. Se invitará a la CP a examinar el informe de la Junta Ejecutiva del MDL y a impartir orientación adoptando decisiones, entre otras cosas, sobre las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | 67- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف استعراض تقرير المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وتقديم إرشادات عن طريق اتخاذ مقررات من بين ما تتناوله التوصيات التي وضعها المجلس التنفيذي. |
2. Adoptar e implementar las recomendaciones formuladas por la Defensoría del Pueblo respecto a políticas públicas sobre salud reproductiva y planificación familiar, entre ellas las siguientes: | UN | 2 - اعتماد وتنفيذ التوصيات التي وضعها مكتب محامي الشعب بشأن السياسات الحكومية المتعلقة بالصحة التناسلية وتنظيم الأسرة، ومن بينها ما يلي: |
En lo que respecta a la prevención de los conflictos en África, el Consejo de Seguridad ha apoyado la ampliación del enfoque global e integrado de las Naciones Unidas respecto de la prevención y las recomendaciones formuladas por mi predecesor en su informe de 2006 sobre los progresos en la prevención de los conflictos armados. | UN | وفيما يتعلّق بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا، فإن مجلس الأمن يبذل المزيد من الجهود في هذا المضمار حالياًً، وقد أيد توسيع نطاق نهج الأمم المتحدة العالمي المتكامل لمنع نشوب الصراعات كما أيد التوصيات التي وضعها سلفي في تقريره المرحلي لعام 2006 عن منع نشوب الصراع المسلح. |
Los participantes en el curso práctico señalaron elementos que se debían incluir en las recomendaciones formuladas por el PNUMA durante la primera reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y el tercer período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos. | UN | وحدد المشتركون في الحلقة عناصر تُدرج في التوصيات التي وضعها اليونيب للاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية والدورة الثالثة للمؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية. |
8. Al Grupo se le presentó una clasificación preliminar de las reclamaciones y una evaluación de las mismas que habían sido preparadas por la secretaría tomando como base las recomendaciones formuladas por el Grupo en su primer informe. | UN | ٨- عرض على الفريق تصنيف أولي للمطالبات وتقييم للمطالبات أعدته اﻷمانة بناء على التوصيات التي وضعها الفريق في تقريره اﻷول. |
Los esfuerzos del Centro por movilizar recursos tal vez lo hayan obligado a aplazar algunas medidas encaminadas a subsanar las deficiencias comprobadas por el equipo de inspección, pero formó valiosas asociaciones no sólo con los gobiernos, sino con la sociedad civil en general, para asegurar el éxito de Hábitat II y aplicar las recomendaciones formuladas por la Conferencia. | UN | وربما تكون الجهود التي بذلها المركز لحشد الموارد قد اضطرته إلى تأجيل اتخاذ إجراءات لتصحيح أوجه النقص التي وجدها فريق التفتيش، ومع ذلك فقد شكل المركز شراكات قيمة، ليس مع الحكومات فحسب، بل مع المجتمع المدني ككل، من أجل كفالة نجاح الموئل الثاني وتنفيذ التوصيات التي وضعها المؤتمر. |
1. Aprueba las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | ١- يوافق على التوصيات التي وضعها فريق المفوضين، وبناء على ذلك؛ |
1. Aprueba las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | 1- يوافق على التوصيات التي وضعها فريق المفوضين، وبناء على ذلك، |
El experto independiente recibió el mandato de realizar un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones hechas por el anterior experto independiente. | UN | فهذا الخبير المستقل مكلف بمتابعة تنفيذ التوصيات التي وضعها الخبير المستقل السابق. |
Ha evaluado las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para aplicar las recomendaciones compiladas por el grupo de expertos y proporcionado al Consejo de Derechos Humanos una descripción y un análisis lo más detallados posible de la situación de dicha aplicación. | UN | وقَيَّمت التدابير التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء. وتوافي المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان بشرح وتحليل مفصلين قدر الإمكان لحالة التنفيذ. |
Preguntó si las recomendaciones formuladas en la XI UNCTAD se habían aplicado y, en caso afirmativo, qué resultados se habían alcanzado. | UN | وتساءل عما إذا كانت التوصيات التي وضعها الأونكتاد الحادي عشر قد نُفِّذت، وطلب معرفة نتائج هذه التوصيات في حال تنفيذها. |