Los casos en que no se aceptan las recomendaciones unánimes se producen cuando el Secretario General estima que entrañan cuestiones jurídicas o de principios fundamentales, o se apartan de la práctica establecida. | UN | والحالات التي لا تُقبل فيها التوصيات الصادرة بالإجماع هي عندما يرى الأمين العام أن هناك ظروفا قانونية أو مبدئية قاهرة، أو خروجا على الممارسة المستقرة. |
No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. | UN | ومع ذلك فإن الأمين العام سيظل يحتفظ بالسلطة التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة خدمة لمصلحة المنظمة. |
Desglose de las decisiones del Secretario General sobre las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación relativas a apelaciones y solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones en 2002 y 2003 | UN | بيان تفصيلي بالقرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامي 2002 و 2003 |
No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. | UN | ومع ذلك سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة. |
Decisiones del Secretario General sobre recomendaciones adoptadas por unanimidad por las juntas mixtas de apelación en relación con apelaciones y solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones en 2006 y 2007 | UN | القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك فيما يتعلق بالطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامي 2006 و 2007 |
Desglose de las decisiones del Secretario General sobre las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación relativas a apelaciones y solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones en 2003 y 2004 | UN | بيان تفصيلي بالقرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامـَـي 2003 و 2004 |
No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. | UN | ومع ذلك، سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة. |
Desglose de las decisiones del Secretario General sobre las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación relativas a apelaciones y solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones en 2004 y 2005 | UN | بيان تفصيلي بالقرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامـَـي 2004 و 2005 |
Decisiones del Secretario General sobre las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación relativas a apelaciones y solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones en 2005 | UN | القرارات التي اتخذها الأمين العام بخصوص التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عام 2005 |
Decisiones del Secretario General sobre las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación relativas a apelaciones y solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones en 2006 | UN | القرارات التي اتخذها الأمين العام بخصوص التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عام 2006 |
En realidad, tiende a hacer exactamente lo contrario. ¿No es el 43,2% de las recomendaciones unánimes una proporción relativamente alta? La Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina son órganos mixtos del personal y la administración. | UN | بل إنه في الحقيقة ينحو إلى القيام بعكس ذلك بالضبط. أفليست نسبة 43.2 في المائة من التوصيات الصادرة بالإجماع نسبة عالية نسبيا؟ إن مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة هيئتان مشتركتان بين الموظفين والإدارة. |
Esto concuerda con la política declarada del Secretario General, según la cual normalmente acepta las recomendaciones unánimes, a menos que exista una razón jurídica o de política de peso para no hacerlo. | UN | 9 - وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للأمين العام وهي أن تقبل عادة التوصيات الصادرة بالإجماع ما لم يكن هناك سبب قوي من ناحية القانون أو السياسة العامة يمنع ذلك. |
Esto concuerda con la política declarada del Secretario General, según la cual normalmente acepta las recomendaciones unánimes, a menos que exista una razón jurídica o de política de peso para no hacerlo. | UN | 10 - وهذا النمـط يتمشى مع السياسة المعلنة للأمين العام، وهي أن تقبل عادة التوصيات الصادرة بالإجماع ما لم يكن هناك سبب قوي من ناحية القانون أو السياسة العامة يمنع ذلك. |
Esto concuerda con la política declarada del Secretario General, según la cual normalmente acepta las recomendaciones unánimes, a menos que exista una razón jurídica o de política de peso para no hacerlo. | UN | 10 - وهذا يتماشى مع السياسة العامة المعلنة للأمين العام التي تتمثل في أن تقبل عادة التوصيات الصادرة بالإجماع ما لم يكن هناك سبب قاهر من حيث القانون أو السياسة العامة لعدم القيام بذلك. |
En conclusión, las recomendaciones unánimes se aceptan a menos que exista una razón poderosa o una norma jurídica o una política o un principio para no hacerlo y ello no debe cambiar. " | UN | وخلاصة القول إن التوصيات الصادرة بالإجماع تقبل ما لم يكن هنالك سبب قوي أو سياسة أو قانون يلزم بعدم القبول وهذا لا ينبغي ألا يتغير " . |
También siguen sin estar convencidos de que se deban aceptar automáticamente las recomendaciones unánimes de los órganos asesores y se deba autorizar a los jefes ejecutivos a que pidan a los tribunales que celebren vistas orales (recomendación 4). Consideran que estas propuestas interfieren con la independencia y las prerrogativas de los tribunales. | UN | ولم يقتنعوا أيضا بالحجج المؤيدة لأن تقبل تلقائيا التوصيات الصادرة بالإجماع عن الهيئات الاستشارية، ولأن يعطى الرؤساء التنفيذيون الحق في أن يطلب من المحكمتين عقد جلسات استماع (التوصية 4) واعتبروا هذه المقترحات ماسة باستقلال وصلاحيات المحكمتين. |
(Solicitud presentada por un funcionario de las Naciones Unidas para que se deje sin efecto la decisión de rechazar las recomendaciones unánimes del Comité Mixto de Disciplina e imponer la sanción disciplinaria de amonestación por escrito, y reclamación de una indemnización por haber infringido las debidas garantías procesales) | UN | (طلب من موظف في الأمم المتحدة لإلغاء قرار برفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن اللجنة التأديبية المشتركة وفرض عقوبة اللوم الكتابي التأديبية؛ ومطالبة بالتعويض عن انتهاك حقوقه في الضمانات الإجرائية الواجبة) |
Este asunto no está incluido en los porcentajes sobre el número total de recomendaciones adoptadas por unanimidad, que suman 100% debido al redondeo de las cifras. | UN | وهذه الحالة الوحيدة غير مدرجة في النسب المئوية المتعلقة بمجموع عدد التوصيات الصادرة بالإجماع الذي يصل إلى 100 في المائة نظرا لتقريب الأرقام. |