ويكيبيديا

    "التوصيات الصادرة عن المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones de la Conferencia
        
    • las recomendaciones formuladas por la Conferencia
        
    • las recomendaciones de la Cuarta Conferencia
        
    • las recomendaciones aprobadas por la Conferencia
        
    En su 14ª reunión ministerial, el Comité apoyó las recomendaciones de la Conferencia. UN وأقرت اللجنة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر التوصيات الصادرة عن المؤتمر.
    las recomendaciones de la Conferencia ofrecen una base para las actividades de promoción cerca de los gobiernos de toda la región. UN وتوفر التوصيات الصادرة عن المؤتمر أساسا للدعوة بين الحكومات في جميع أنحاء المنطقة.
    :: Seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia nacional de 2010 sobre la armonización de los sistemas tradicionales y de derecho escrito UN :: متابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني المعني بالمواءمة بين النظامين القانونين التقليدي والتشريعي لعام 2010
    En la octava ronda de consultas oficiosas también se pidió a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que elaborara y distribuyera un cuestionario voluntario dirigido a los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera en relación con las recomendaciones formuladas por la Conferencia de revisión en 2006. UN وطلب أيضا في الجولة الثامنة من المشاورات غير الرسمية إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن تعمم استبيانا طوعيا موجها للدول وللمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن التوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    El Gobierno también cumplirá todas las obligaciones asumidas por el Líbano en virtud de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995). UN كما ستضع الحكومة موضع التنفيذ كل التعهدات التي التزمها لبنان بموجب التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي في بيجينغ سنة 1995 حول قضايا المرأة > > .
    Las delegaciones también subrayaron la necesidad de que se realizaran exámenes de resultados de conformidad con las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006. UN وأكدت وفود أيضا على ضرورة أن يعاد الاضطلاع بعمليات استعراض الأداء تمشيا مع التوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    :: Aplicación de las recomendaciones de la Conferencia nacional de 2010 sobre los sistemas formal e informal de justicia UN :: تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني لعام 2010 بشأن القضاء غير الرسمي والرسمي
    Exhorto a las partes interesadas en el ámbito nacional a aplicar las recomendaciones de la Conferencia con carácter urgente. UN وأدعو أصحاب المصلحة الوطنيين إلى أن ينفذوا على وجه الاستعجال التوصيات الصادرة عن المؤتمر.
    Mientras tanto, subrayamos la necesidad de ver concretadas las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, relativas a los refugiados, las personas desplazadas y los trabajadores migratorios, un instrumento oportuno al que hemos tenido acceso. UN وفي هذه اﻷثناء نحن نؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المتعلقة باللاجئين والمشردين والمهاجرين، والتي تشكل صكا اتيح لنا من وقت مناسب.
    Tomando nota de las recomendaciones de la Conferencia Nacional de Liberia y destacando la importancia que atribuye a fortalecer la autoridad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia para administrar el país, UN وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد،
    Tomando nota de las recomendaciones de la Conferencia Nacional de Liberia y destacando la importancia que atribuye a fortalecer la autoridad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia para administrar el país, UN وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد،
    La Asamblea General debe garantizar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing y el seguimiento de las medidas adoptadas, y debe además integrar las preocupaciones de las mujeres en todos sus trabajos. UN إن ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر وكفالة متابعة العمل المضطلع به تقع على عاتق الجمعية العامة التي يجب عليها إدراج اهتمامات المرأة في جميع أعمالها.
    VI. Examen de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la proliferación y el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en el África central UN سادسا - النظر في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا
    g) Difundir las recomendaciones de la Conferencia a las organizaciones e instituciones pertinentes UN (ز) كفالة نقل التوصيات الصادرة عن المؤتمر إلى المنظمات والمؤسسات المعنية
    g) Difundir las recomendaciones de la Conferencia a las organizaciones e instituciones pertinentes UN (ز) كفالة نقل التوصيات الصادرة عن المؤتمر إلى المنظمات والمؤسسات المعنية
    III. Examen de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la proliferación y la circulación ilícita de armas ligeras y de pequeño calibre en el África central UN ثالثا - بحث تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا
    6. Examen de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la proliferación de las armas ligeras y pequeñas en el África central UN 6 - النظر في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا
    - Aplicar las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la proliferación de las armas pequeñas y ligeras en África central, celebrada en Nyamena en octubre de 1999; UN - تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها في وسط أفريقيا، المعقود في أنجمينا في تشرين الأول/أكتوبر 1999؛
    Tras examinar las recomendaciones formuladas por la Conferencia subregional sobre la proliferación y el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en el África central, que se celebró en N ' Djamena del 25 al 27 de octubre de 1999, el Comité acogió complacido los esfuerzos desplegados por los países de la subregión para aplicar esas recomendaciones. UN بعد استعراض التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا الذي انعقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها.
    Tras haber pasado revista a las recomendaciones formuladas por la Conferencia Subregional sobre la proliferación y la circulación ilícita de armas ligeras y de pequeño calibre en el África central celebrada en Nyamena del 25 al 27 de octubre de 1999, el Comité felicitó a los países de la subregión por los notables esfuerzos desplegados para ponerlas en práctica. UN بعد استعراض التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا الذي انعقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رحبت اللجنة بالجهود الجبارة التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها.
    El Gobierno incorporará una perspectiva de género en todas las políticas fiscales, económicas y sociales de conformidad con la nueva forma de pensar a nivel internacional a este respecto. El Gobierno también cumplirá todas las obligaciones asumidas por el Líbano en virtud de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995). UN وستؤسس الحكومة لدمج مفهوم الجندرة في كل السياسات المالية والاقتصادية والإجتماعية بما يتلاءم والمفاهيم العالمية الجديدة على هذا الصعيد ، كما ستضع موضع التنفيذ كل التعهدات التي التزم بها لبنان بموجب التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي للمرأة في بيجين عام 1995 حول قضايا المرأة .
    La Conferencia destacó también la importancia de aunar los esfuerzos internacionales para combatir este fenómeno, y tratar de poner en práctica las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Internacional de Lucha contra el Terrorismo celebrada en Riyadh en 2005, incluida la creación de un Centro Internacional de Lucha contra el Terrorismo, así como la necesidad de distinguir entre terrorismo y resistencia legítima a la ocupación extranjera. UN كما شدد على ضرورة تجريم كافة الممارسات الإرهابية وجميع أشكال دعمها وتمويلها والتحريض عليها، مُعتبراً الإرهاب ظاهرة عالمية لا ترتبط بأي دين أو جنس أو لون أو بلد، وأكد على أهمية تضافر الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة، والعمل على تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي عقد في الرياض عام 2005م، بما في ذلك إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد