Señaló que las recomendaciones convenidas de la Reunión de Expertos no decían nada acerca de la condición jurídica del Grupo Intergubernamental de Expertos. | UN | ولاحظ أن التوصيات المتفق عليها في اجتماع الخبراء لا تتضمن أية إشارة إلى مركز فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Seguramente no significaba que no debía ejecutarse ninguna de las recomendaciones convenidas dirigidas a la UNCTAD. | UN | فالبيان لم يقصد بالتأكيد عدم تنفيذ أي توصية من التوصيات المتفق عليها والموجهة إلى الأونكتاد. |
También se revisará el mandato del Comité de Supervisión para darle más autoridad a fin de asegurar una aplicación eficaz de las recomendaciones convenidas. | UN | كما سيعاد النظر في اختصاصات لجنة الإشراف لمنحها سلطةً أشد قوة لضمان تنفيذ التوصيات المتفق عليها تنفيذاً فعالاً. |
Por consiguiente insté al Consejo de Seguridad a que se concentrara en aplicar las recomendaciones acordadas más que en informar sobre esta cuestión. | UN | ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها. |
ii) Ofrecido garantías suficientes de que se hará un seguimiento de las recomendaciones convenidas y que se informará debidamente de su aplicación a los órganos rectores; | UN | `2` تقديم تأكيدات معقولة بمتابعة التوصيات المتفق عليها وبموافاة مجالس الإدارة بتقارير حسب الأصول عن تنفيذها؛ |
Con este fin, se invita a los países en desarrollo y a los donantes a aplicar las recomendaciones convenidas adoptadas por esta Comisión en su segundo período de sesiones. | UN | والبلدان النامية والجهات المانحة مدعوة من أجل ذلك الى تنفيذ التوصيات المتفق عليها التي اعتمدتها هذه اللجنة في دورتها الثانية. |
La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. | UN | كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة. |
Después se presentaron las recomendaciones convenidas de la Reunión de Expertos (TD/B/COM.2/EM/L.2), que contenían diversas recomendaciones para la Comisión. | UN | ثم عرض التوصيات المتفق عليها في اجتماع الخبراء (TD/B/COM.2/EM/L.2) التي تتضمن عدة توصيات مقدمة إلى اللجنة. |
Individualizar, obtener y monitorear la prestación de asistencia solicitada por oficinas en los países y gobiernos de países donde se realizan programas para adoptar medidas sobre las recomendaciones convenidas; | UN | `7 ' الوقوف على ما تحتاجه المكاتب القطرية وحكومات البلدان التي بها برامج من مساعدة من أجل اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات المتفق عليها وتأمين هذه المساعدة ورصد توفيرها؛ |
En las recomendaciones convenidas de la Comisión se habían encomendado tareas importantes a la UNCTAD, por lo que la Unión Europea esperaba ahora que la secretaría, en el ámbito de su mandato y dentro de los límites de sus recursos disponibles, plasmara esas recomendaciones en actividades concretas. | UN | فقد أسندت مهام هامة إلى الأونكتاد في التوصيات المتفق عليها للجنة، وهو الآن ينتظر من الأمانة أن تقوم، في إطار ولايتها والموارد المتاحة لها، بتحويل هذه التوصيات إلى أعمال. |
133. Dentro del tema 6, en lo que respecta a recomendaciones a la UNCTAD, hubo ciertos aspectos en los que no pudo llegarse a un consenso sobre las recomendaciones convenidas. | UN | 133- في إطار البند 6، وفيما يتصل بالتوصيات الموجهة إلى الأونكتاد، كانت هناك مجالات لم يتسن فيها التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات المتفق عليها. |
Los expertos estimaron que las recomendaciones convenidas reflejaban las cuestiones centrales que eran decisivas para fomentar el comercio electrónico, particularmente en relación con los servicios de transporte internacional. | UN | ورأوا أن التوصيات المتفق عليها تتجلى فيها المسائل المركزية الحاسمة من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات النقل الدولي. |
las recomendaciones convenidas comprenden tanto planteamientos de las políticas como medidas prácticas para fomentar el desarrollo a través del desarrollo de los recursos humanos y la formación. | UN | وتغطي التوصيات المتفق عليها كلاً من نُهُج السياسات والتدابير العملية لتدعيم التنمية عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب. |
La Mesa agregó esa cuestión a petición de los Estados miembros, si bien no se había examinado en las recomendaciones acordadas. | UN | وقد أدرج المكتب هذا البند بناء على طلب من الدول الأعضاء، رغم أن المسألة لم تتناولها التوصيات المتفق عليها. |
26. La reunión recomienda las medidas siguientes para supervisar la aplicación de las recomendaciones acordadas: | UN | ٦٢ - يوصي الاجتماع بالوسائل التالية لرصد تنفيذ التوصيات المتفق عليها: |
El personal de supervisión interna interesado debería verificar la aplicación de las recomendaciones acordadas. | UN | ٤٣ - وينبغي للموظفين ذوي الصلة المكلفين بالمراقبة الداخلية أن يتأكدوا من تنفيذ التوصيات المتفق عليها. |
Se presentaron pocas pruebas del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo --o del verdadero alcance de su aplicación-- a nivel nacional y para la comunidad internacional, como las que se habían convenido en períodos de sesiones anteriores de esas comisiones. | UN | فلم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية - أو حتى مدى تنفيذ هذه التوصيات - وذلك على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي مثل التوصيات المتفق عليها في الدورات السابقة للجان المعنية. |
104. En la sesión plenaria de clausura, el 8 de febrero de 2002, la Comisión aprobó las recomendaciones convenidas sobre este tema (dichas recomendaciones figuran en el capítulo I del presente documento). | UN | 104- اعتمدت اللجنة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 8 شباط/فبراير 2002، التوصيات المتفق عليها بشأن هذا البند. (للاطلاع على التوصيات المتفق عليها، انظر الفصل الأول أعلاه). |
34. En su segunda sesión plenaria (de clausura), que tuvo lugar el 15 de noviembre de 1996, la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia aprobó el proyecto de recomendaciones convenidas sobre los puntos 4 y 5 del programa (TD/B/COM.2/EM/L.2) las recomendaciones convenidas figuran en el anexo I. | UN | ٤٣- اعتمد اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة، في جلسته العامة الثانية )الختامية( المعقودة في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، مشروع التوصيات المتفق عليها ذات الصلة بالبندين ٤ و٥ من جدول اﻷعمال (TD/B/COM.2/EM/L.2))٢(. |
En este contexto, la secretaría de la UNCTAD ha preparado un informe sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión aprobadas en su octavo período de sesiones. | UN | وفي هذا السياق، أعّدت أمانة الأونكتاد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها التي اعتمدت في الدورة الثامنة للجنة. |
En la sección II del informe figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير التوصيات المتفق عليها لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
104. En su afán por seguir aplicando las recomendaciones aceptadas y cumpliendo con otras obligaciones nacionales e internacionales, el Gobierno de Botswana considera que las siguientes esferas fundamentales requieren asistencia y apoyo: | UN | 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية: |
En el apartado c) del párrafo 2 de sus recomendaciones convenidas (véase el anexo I del documento de la UNCTAD TD/B/COM.2/EM/5). | UN | وأقرت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التوصيات المتفق عليها في فريق الخبراء في الدورة اﻷولى للجنة )٨١-٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ و٧ شباط/فبراير ٧٩٩١()٤(. |
El 13 de septiembre de 1999, en su decisión 53/487, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo cuarto período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. | UN | 4 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 1999، قررت الجمعية العامة، في مقررها 53/487، أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية عمله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية قبل نهاية الدورة الرابعة والخمسين، بما في ذلك التوصيات المتفق عليها. |
El resultado de la reunión es un breve informe sobre las deliberaciones y un conjunto de recomendaciones convenidas que se presentan a Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones sobre el rumbo futuro del proceso ordinario. | UN | وتتألف نتائج الاجتماع من تقرير إجرائي موجز ومجموعة من التوصيات المتفق عليها تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن تحديد مسار للعمل فيما يخص العملية المنتظمة. |