ويكيبيديا

    "التوصيات المتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones convenidas
        
    • las recomendaciones acordadas
        
    • las que se habían convenido
        
    • recomendaciones figuran en
        
    • proyecto de recomendaciones convenidas
        
    • conclusiones y recomendaciones convenidas
        
    • las recomendaciones que el Grupo acordó formular
        
    • las recomendaciones aceptadas
        
    • sus recomendaciones convenidas
        
    • cualesquiera recomendaciones que se acordaran
        
    • recomendaciones convenidas que
        
    Señaló que las recomendaciones convenidas de la Reunión de Expertos no decían nada acerca de la condición jurídica del Grupo Intergubernamental de Expertos. UN ولاحظ أن التوصيات المتفق عليها في اجتماع الخبراء لا تتضمن أية إشارة إلى مركز فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Seguramente no significaba que no debía ejecutarse ninguna de las recomendaciones convenidas dirigidas a la UNCTAD. UN فالبيان لم يقصد بالتأكيد عدم تنفيذ أي توصية من التوصيات المتفق عليها والموجهة إلى الأونكتاد.
    También se revisará el mandato del Comité de Supervisión para darle más autoridad a fin de asegurar una aplicación eficaz de las recomendaciones convenidas. UN كما سيعاد النظر في اختصاصات لجنة الإشراف لمنحها سلطةً أشد قوة لضمان تنفيذ التوصيات المتفق عليها تنفيذاً فعالاً.
    Por consiguiente insté al Consejo de Seguridad a que se concentrara en aplicar las recomendaciones acordadas más que en informar sobre esta cuestión. UN ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    ii) Ofrecido garantías suficientes de que se hará un seguimiento de las recomendaciones convenidas y que se informará debidamente de su aplicación a los órganos rectores; UN `2` تقديم تأكيدات معقولة بمتابعة التوصيات المتفق عليها وبموافاة مجالس الإدارة بتقارير حسب الأصول عن تنفيذها؛
    Con este fin, se invita a los países en desarrollo y a los donantes a aplicar las recomendaciones convenidas adoptadas por esta Comisión en su segundo período de sesiones. UN والبلدان النامية والجهات المانحة مدعوة من أجل ذلك الى تنفيذ التوصيات المتفق عليها التي اعتمدتها هذه اللجنة في دورتها الثانية.
    La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. UN كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    Después se presentaron las recomendaciones convenidas de la Reunión de Expertos (TD/B/COM.2/EM/L.2), que contenían diversas recomendaciones para la Comisión. UN ثم عرض التوصيات المتفق عليها في اجتماع الخبراء (TD/B/COM.2/EM/L.2) التي تتضمن عدة توصيات مقدمة إلى اللجنة.
    Individualizar, obtener y monitorear la prestación de asistencia solicitada por oficinas en los países y gobiernos de países donde se realizan programas para adoptar medidas sobre las recomendaciones convenidas; UN `7 ' الوقوف على ما تحتاجه المكاتب القطرية وحكومات البلدان التي بها برامج من مساعدة من أجل اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات المتفق عليها وتأمين هذه المساعدة ورصد توفيرها؛
    En las recomendaciones convenidas de la Comisión se habían encomendado tareas importantes a la UNCTAD, por lo que la Unión Europea esperaba ahora que la secretaría, en el ámbito de su mandato y dentro de los límites de sus recursos disponibles, plasmara esas recomendaciones en actividades concretas. UN فقد أسندت مهام هامة إلى الأونكتاد في التوصيات المتفق عليها للجنة، وهو الآن ينتظر من الأمانة أن تقوم، في إطار ولايتها والموارد المتاحة لها، بتحويل هذه التوصيات إلى أعمال.
    133. Dentro del tema 6, en lo que respecta a recomendaciones a la UNCTAD, hubo ciertos aspectos en los que no pudo llegarse a un consenso sobre las recomendaciones convenidas. UN 133- في إطار البند 6، وفيما يتصل بالتوصيات الموجهة إلى الأونكتاد، كانت هناك مجالات لم يتسن فيها التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات المتفق عليها.
    Los expertos estimaron que las recomendaciones convenidas reflejaban las cuestiones centrales que eran decisivas para fomentar el comercio electrónico, particularmente en relación con los servicios de transporte internacional. UN ورأوا أن التوصيات المتفق عليها تتجلى فيها المسائل المركزية الحاسمة من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات النقل الدولي.
    las recomendaciones convenidas comprenden tanto planteamientos de las políticas como medidas prácticas para fomentar el desarrollo a través del desarrollo de los recursos humanos y la formación. UN وتغطي التوصيات المتفق عليها كلاً من نُهُج السياسات والتدابير العملية لتدعيم التنمية عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب.
    La Mesa agregó esa cuestión a petición de los Estados miembros, si bien no se había examinado en las recomendaciones acordadas. UN وقد أدرج المكتب هذا البند بناء على طلب من الدول الأعضاء، رغم أن المسألة لم تتناولها التوصيات المتفق عليها.
    26. La reunión recomienda las medidas siguientes para supervisar la aplicación de las recomendaciones acordadas: UN ٦٢ - يوصي الاجتماع بالوسائل التالية لرصد تنفيذ التوصيات المتفق عليها:
    El personal de supervisión interna interesado debería verificar la aplicación de las recomendaciones acordadas. UN ٤٣ - وينبغي للموظفين ذوي الصلة المكلفين بالمراقبة الداخلية أن يتأكدوا من تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    Se presentaron pocas pruebas del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo --o del verdadero alcance de su aplicación-- a nivel nacional y para la comunidad internacional, como las que se habían convenido en períodos de sesiones anteriores de esas comisiones. UN فلم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية - أو حتى مدى تنفيذ هذه التوصيات - وذلك على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي مثل التوصيات المتفق عليها في الدورات السابقة للجان المعنية.
    104. En la sesión plenaria de clausura, el 8 de febrero de 2002, la Comisión aprobó las recomendaciones convenidas sobre este tema (dichas recomendaciones figuran en el capítulo I del presente documento). UN 104- اعتمدت اللجنة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 8 شباط/فبراير 2002، التوصيات المتفق عليها بشأن هذا البند. (للاطلاع على التوصيات المتفق عليها، انظر الفصل الأول أعلاه).
    34. En su segunda sesión plenaria (de clausura), que tuvo lugar el 15 de noviembre de 1996, la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia aprobó el proyecto de recomendaciones convenidas sobre los puntos 4 y 5 del programa (TD/B/COM.2/EM/L.2) las recomendaciones convenidas figuran en el anexo I. UN ٤٣- اعتمد اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة، في جلسته العامة الثانية )الختامية( المعقودة في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، مشروع التوصيات المتفق عليها ذات الصلة بالبندين ٤ و٥ من جدول اﻷعمال (TD/B/COM.2/EM/L.2))٢(.
    En este contexto, la secretaría de la UNCTAD ha preparado un informe sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión aprobadas en su octavo período de sesiones. UN وفي هذا السياق، أعّدت أمانة الأونكتاد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها التي اعتمدت في الدورة الثامنة للجنة.
    En la sección II del informe figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير التوصيات المتفق عليها لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    104. En su afán por seguir aplicando las recomendaciones aceptadas y cumpliendo con otras obligaciones nacionales e internacionales, el Gobierno de Botswana considera que las siguientes esferas fundamentales requieren asistencia y apoyo: UN 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية:
    En el apartado c) del párrafo 2 de sus recomendaciones convenidas (véase el anexo I del documento de la UNCTAD TD/B/COM.2/EM/5). UN وأقرت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التوصيات المتفق عليها في فريق الخبراء في الدورة اﻷولى للجنة )٨١-٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ و٧ شباط/فبراير ٧٩٩١()٤(.
    El 13 de septiembre de 1999, en su decisión 53/487, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo cuarto período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. UN 4 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 1999، قررت الجمعية العامة، في مقررها 53/487، أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية عمله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية قبل نهاية الدورة الرابعة والخمسين، بما في ذلك التوصيات المتفق عليها.
    El resultado de la reunión es un breve informe sobre las deliberaciones y un conjunto de recomendaciones convenidas que se presentan a Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones sobre el rumbo futuro del proceso ordinario. UN وتتألف نتائج الاجتماع من تقرير إجرائي موجز ومجموعة من التوصيات المتفق عليها تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن تحديد مسار للعمل فيما يخص العملية المنتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد