Ese proyecto tenía por objeto investigar y vigilar la situación de la aplicación de determinados derechos reconocidos en la Convención, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Comité tras el examen del informe inicial del Canadá. | UN | وهذا المشروع يهدف إلى إجراء البحوث والرصد فيما يتعلق بحالة حقوق محددة مبينة في الاتفاقية، على أساس التوصيات المقدمة من اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لكندا. |
Basándose en las recomendaciones formuladas por el Comité Preparatorio Intergubernamental y en las emanadas de las consultas previas, la Conferencia, de ser posible en su primera sesión: | UN | يقوم المؤتمر بقدر ما يتسـنى له في جلسته الأولى، اسـتناداً إلى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية والتوصيات المنبثقة عن المشاورات السابقة للمؤتمر، بما يلي: |
las recomendaciones del Comité al Consejo General de la OMC se transmiten a las Naciones Unidas | UN | وتُحال إلى اﻷمم المتحدة التوصيات المقدمة من اللجنة إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية |
las recomendaciones del Comité al Consejo General de la OMC se transmiten a las Naciones Unidas | UN | وتُحال إلى اﻷمــم المتحدة التوصيات المقدمة من اللجنة إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية |
Anexo sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y otros órganos de supervisión | UN | المرفق المتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وهيئات الرقابة الأخرى |
4. Informe relativo al examen trienal de la aplicación de las recomendaciones hechas por el Comité en su 31º período de sesiones respecto de la evaluación del programa sobre cuestiones y políticas de desarrollo: Comisión Económica para África | UN | التقرير المتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بقضايا التنمية وسياساتها: اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
las recomendaciones de la Comisión Consultiva a la Asamblea General se transmiten a la OMC | UN | وتحال إلى منظمـــة التجـــارة العالميــة التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية إلى الجمعية العامة |
Basándose en las recomendaciones formuladas por el Comité Preparatorio Intergubernamental y en las emanadas de las consultas previas, la Conferencia, de ser posible en su primera sesión: | UN | يقوم المؤتمر بقدر ما يتسـنى له في جلسته الأولى، اسـتناداً إلى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية والتوصيات المنبثقة عن المشاورات السابقة للمؤتمر، بما يلي: |
El Estado Parte debería aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité en los asuntos antes citados, e informarle cuanto antes al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه، وأن تقوم في أسرع وقت ممكن بإحاطة اللجنة علماً بما تتخذه من إجراءات في هذا الشأن. |
Síntesis de las medidas tendientes a la aplicación de los diferentes artículos de la Convención y a responder a las recomendaciones formuladas por el Comité CEDAW | UN | ثالثا - مجموعة التدابير الرامية إلى تنفيذ مختلف مواد الاتفاقية والرد على التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
25. La Sra. Gaspard pregunta sobre el proceso empleado para realizar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité tras su examen del anterior informe del Ecuador. | UN | 25 - السيدة غاسبارد: استفسرت عن العملية المستخدمة لمتابعة التوصيات المقدمة من اللجنة بعد استعراض تقرير إكوادور السابق. |
La OSSI ha progresado en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | 10 - وقد برهن المكتب على إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة. |
La OSSI ha progresado en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | 10 - وقد برهن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة. |
El orador encarece a los miembros de la Cuarta Comisión que acojan favorablemente las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General. | UN | 15 - وحث أعضاء اللجنة الرابعة على النظر بصورة ايجابية إلى التوصيات المقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة. |
4. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. | UN | ٤ - يستند الى التوصيات المقدمة من اللجنة المالية في اتخاذ مقررات الجمعية التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية. |
El Estado Parte debería aplicar las recomendaciones del Comité en los casos mencionados e informar a éste al respecto a la mayor brevedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه، وأن تقوم في أسرع وقت ممكن بإحاطة اللجنة علماً بما تتخذه من إجراءات في هذا الشأن. |
El Gobierno examina todas las recomendaciones formuladas por la Comisión y hasta la fecha ha aplicado aproximadamente un 70% de ellas. | UN | وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن. |
El Comité apoyó las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Mujeres de la India en el sentido de enmendar la ley sobre la violación y la violencia en el hogar. | UN | وأيدت اللجنة التوصيات المقدمة من اللجنة الوطنية للمرأة في الهند والمتعلقة بالقانون الخاص بالاغتصاب والعنف المنزلي والذي ينبغي إصلاحه. |
Aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para el bienio 2002-2003 | UN | تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لفترة السنتين 2002 - 2003 |
No obstante, la Oficina ha manifestado sus reservas acerca de las recomendaciones hechas por el Comité Permanente entre Organismos respecto de un modelo unitario de coordinación sobre el terreno basado en el sistema del Coordinador Residente. | UN | غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم. |
No obstante, la Oficina ha manifestado sus reservas acerca de las recomendaciones hechas por el Comité Permanente entre Organismos respecto de un modelo unitario de coordinación sobre el terreno basado en el sistema del Coordinador Residente. | UN | غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم. |
las recomendaciones de la Comisión Consultiva a la Asamblea General se transmiten a la OMC Octubre-noviembre | UN | وتحال إلى منظمة التجارة العالمية التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية إلى الجمعية العامة |
A. Aplicación de las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, de 7 de diciembre de 2001 | UN | الرابع - ألف - تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
1. Sobre la base de las recomendaciones presentadas por el Comité Preparatorio y de las que hayan emanado de consultas previas a la Conferencia, ésta, en lo posible en su primera sesión: | UN | استنادا الى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية، وإلى التوصيات المنبثقة عن أية مشاورات سابقة للمؤتمر، يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته اﻷولي، بما يلي : |