ويكيبيديا

    "التوصيات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones en
        
    • recomendaciones a
        
    • las recomendaciones
        
    • recomendaciones al
        
    • recomendaciones del
        
    • recomendaciones de
        
    • recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones figuran en
        
    • de recomendaciones
        
    • recomendaciones con
        
    • recomendaciones contenidas en
        
    • arreglos en
        
    xi) Apoyo y recursos movilizados en caso necesario para aplicar las recomendaciones en cada lugar de destino. VIII. Miembros UN `11 ' كفالة وتعبئة الموارد حسبما تمليه الضرورة بغرض تنفيذ التوصيات في كل من مراكز العمل.
    Hemos agrupado las recomendaciones en categorías generales que guardan relación con las conclusiones respecto del desempeño del FNUDC. UN وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق.
    La Comisión Consultiva no ha formulado comentarios sobre las recomendaciones en sí mismas ni sobre la metodología subyacente. UN ولم تعلق اللجنة الاستشارية على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    Consideramos que es un error y reiteramos la necesidad urgente de poner en práctica dichas recomendaciones a este respecto. UN ونرى أن هذا خطأ ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى تنفيذ تلك التوصيات في هذا المجال.
    Su pregunta se refiere a las recomendaciones que se han hecho al respecto, que confía se incluyan en el próximo informe de supervisión interna. UN ويتعلق سؤاله بالتوصيات التي طرحت في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تدرج التوصيات في تقرير المراقبة الداخلية المقبل.
    El Comité Especial ha hecho de nuevo varias recomendaciones al final de su informe. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية تقريرها.
    Convendría disponer las recomendaciones en orden descendente, en función de la gravedad del problema y los riesgos correspondientes. UN وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها.
    Meta correlativa: La tasa de aceptación de las recomendaciones en el período de mediano plazo no debe ser inferior al 50% UN الهدف ذو الصلة: ينبغي ألا تقل النسبة المئوية لقبول التوصيات في الفترة المتوسطة الأجل عن 50 في المائة
    La cooperación regional en la realización de estudios y la elaboración de recomendaciones en esta esfera puede ser decisiva. UN ويمكن أن يكون التعاون الإقليمي في إجراء الدراسات ووضع التوصيات في هذا المجال مفيدا. جمع البيانات
    Viet Nam ha integrado algunas de esas recomendaciones en su propio plan a largo plazo para la liberalización del sector. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Muchos Estados incorporan esas recomendaciones en su legislación interna y en acuerdos bilaterales, como requisito para la cooperación nuclear pacífica. UN وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي.
    La estrategia nacional de la vivienda preparada en Uganda ha incluido estas recomendaciones en su Plan de Acción. UN وأدرجت تلك التوصيات في خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للمأوى الخاصة بأوغندا.
    En consecuencia, la FAO está en vías de incorporar estas recomendaciones en sus programas. UN وبالتالي، تقوم الفاو حاليا بإدراج هذه التوصيات في برامجها.
    Esperamos que la Asamblea General tomará en consideración esas recomendaciones en el espíritu de justicia y solidaridad que caracteriza a las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تضع الجمعية العامة هذه التوصيات في اعتبارها بروح العدالة والتضامن التي تتسم بها أعمال اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea General también aprobó esas recomendaciones en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقــت الجمعية العامة أيضا على هذه التوصيات في جلستها العامة ٣.
    Lo que ahora se necesita es una actuación sistemática y rigurosa para ejecutar sus recomendaciones en un plazo razonable, teniendo en cuenta los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN وما ينبغي القيام به اﻵن هو اتخاذ اجراءات شاملة ومنظمة لتنفيذ هذه التوصيات في اطار زمني معقول مع مراعاة اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    Los organismos competentes de las Naciones Unidas están estudiando los medios de poner en práctica las recomendaciones a la brevedad posible. UN وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن.
    las recomendaciones se analizan más a fondo en la secciones III a VII infra. UN وثمة مزيد من التفصيل لهذه التوصيات في الفروع من الثالث إلى السابع.
    Concluyó la sesión recordando a todos los participantes que el Comité examinaría las propuestas y adoptaría sus recomendaciones al concluir el período de sesiones. UN واختتم اللقاء بتذكيد جميع المشاركين بأن اللجنة سوف تعيد النظر في المقترحات المقدمة وسوف تعتمد التوصيات في نهاية الدورة.
    Además de las observaciones generales, las delegaciones formularon observaciones más concretas sobre varias recomendaciones del informe. UN وباﻹضافة إلى التعليقات العامة، أبدت بعض الوفود ملاحظات محددة بشأن عدد من التوصيات في التقرير.
    las recomendaciones de la Comisión, así como su traducción en mejoras tangibles, deberían figurar en forma concreta y mensurable en los informes de los Estados Partes en la Convención, con lo que se reforzaría naturalmente la labor de ambos organismos. UN ومضى قائلا انه ينبغي أن تظهر توصيات لجنة مركز المرأة، وكذلك بلورة هذه التوصيات في تحسينات عملية، في شكل ملموس وقابل للقياس في تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية، مما يدعم بطبيعة الحال أعمال الهيئتين.
    En la reunión se esbozaron recomendaciones sobre tres esferas generales en las que fomentar una atmósfera que propicie auténticas actividades de colaboración: la institucionalización, la creación de capacidad y los recursos. UN وقد أوجز الاجتماع التوصيات في ثلاثة مجالات عامة من أجل تعزيز البيئة التي يمكن أن ينمو فيها التعاون الحقيقي وهي: إضفاء الطابع المؤسسي، وبناء القدرات والموارد.
    las recomendaciones figuran en los párrafos 2 a 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que examinamos. UN ويرد موجز التوصيات في الفقرات الثانية حتى الثامنة من منطوق مشروع القرار المعروض علينا.
    Por último, en la auditoría se incluyeron varias recomendaciones con respecto a la gestión de la actuación profesional. UN وأخيرا، شملت مراجعة الحسابات عددا من التوصيات في مجال إدارة الأداء.
    las recomendaciones contenidas en el informe tienen por objeto responder a las preocupaciones expresadas por el Grupo de Vigilancia en relación con los métodos que permiten a Al-Qaida seguir recibiendo financiación y ocultar activos financieros con la asistencia de obras islámicas de beneficiencia o mediante la utilización de sistemas de transferencias alternativos y pequeños delincuentes. UN وقد وُضعت التوصيات في التقرير لمعالجة الشواغل التي حددها فريق الرصد فيما يتعلق بأساليب استمرار تنظيم القاعدة في الحصول على تمويل وأصول مالية سرية، سواء كان ذلك بمساعدة الجمعيات الخيرية الدينية الإسلامية، أو باستخدام نظم التحويلات البديلة أو بواسطة الجرائم الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد