ويكيبيديا

    "التوصيات والقرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones y decisiones
        
    • las recomendaciones y resoluciones
        
    • recomendaciones y laudos
        
    • las recomendaciones finales y las decisiones
        
    • de recomendaciones y decisiones
        
    • recomendaciones y decisiones de
        
    • las recomendaciones y las decisiones
        
    • las recomendaciones y las resoluciones
        
    A este respecto, los miembros tendrán plenamente en cuenta las recomendaciones y decisiones de los órganos internacionales competentes. UN ويضع الأعضاء في الاعتبار الكامل، في هذا الصدد، التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة.
    Se ha decidido crear una comisión encargada de examinar los informes y estudiar los medios para aplicar las recomendaciones y decisiones. UN وقد تقرر إنشاء لجنة تكلف بتحليل التقارير ودراسة وسائل تطبيق التوصيات والقرارات.
    El orador está de acuerdo con las recomendaciones y decisiones de procedimiento adoptadas por la CDI y, en especial, con su decisión de nombrar un relator especial. UN وقال إنه يوافق على التوصيات والقرارات اﻹجرائية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي، ومن ذلك قرارها بتعيين مقرر خاص.
    las recomendaciones y resoluciones dimanadas del Foro se han presentado al Consejo de Ministros de la OUA. UN وقدمت التوصيات والقرارات المنبثقة عن المحفل الى مؤتمر وزراء منظمة الوحدة الافريقية.
    La delegación del Ecuador reconoce la pertinencia de las recomendaciones y decisiones del grupo de expertos. UN ويسلم الوفد اﻹكوادوري بوجاهة التوصيات والقرارات التي اعتمدها فريق الخبراء.
    En el preciso momento en el que la comunidad internacional se preparaba para examinar la aplicación de las recomendaciones y decisiones de la Cumbre, esos terroristas sin precedentes ensombrecieron nuestras esperanzas. UN وفي الوقت الذي كان المجتمع الدولي يعد العدة لاستعراض تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن تلك القمة ألقت الأعمال الإرهابية التي لا مثيل لها بظلالها على آمالنا.
    También hizo un llamamiento a todos los Estados del Comité para que crearan comisiones nacionales que se encargaran del seguimiento de las recomendaciones y decisiones aprobadas por el Comité. UN وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة.
    Lamentablemente, los instrumentos para la ejecución de las recomendaciones y decisiones aún no tienen la eficiencia necesaria. UN وللأسف، فإن الصكوك المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات ليست فعالة بالكامل حتى الآن.
    Las sucursales están a cargo de organizar y supervisar las actividades para la aplicación de las recomendaciones y decisiones formuladas por el Comité Nacional. UN وتتولى مكاتب الفروع تنظيم ورصد الأنشطة المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات التي تصدرها اللجنة الوطنية.
    El orador pide a todas las delegaciones que apoyen plenamente todas las recomendaciones y decisiones relativas a los programas de información sobre la cuestión de Palestina. UN ويدعو جميع الوفود إلى أن تؤيد تأييدا كاملا جميع التوصيات والقرارات المتصلة بالبرامج الإعلامية بشأن قضية فلسطين.
    Hacer un seguimiento de las recomendaciones y decisiones que le traslade la Subcomisión Parlamentaria y que surjan de las reuniones parlamentarias relacionadas con la mujer y el niño. UN متابعة التوصيات والقرارات المحالة من الشعبة البرلمانية التي تصدر عن المؤتمرات البرلمانية ذات العلاقة بالمرأة والطفل.
    Observaciones relativas a las recomendaciones y decisiones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación sobre su 15º período de sesiones, labor realizada y medidas adicionales necesarias para su aplicación UN تعليقات على التوصيات والقرارات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق عن دورته الخامسة عشرة، واﻷعمال المضطلع بها والاجراءات اﻷخرى المطلوب تنفيذها.
    Las comisiones regionales están bien situadas para trasladar las recomendaciones y decisiones aprobadas en los planos regional y mundial a la realidad de cada región. UN ٢٧ - واللجان اﻹقليمية في وضع جيد لتحويل التوصيات والقرارات التي اتخذت على الصعيد اﻹقليمي والعالمي الى واقع كل منطقة.
    Este último tenía por objetivo facilitar la reflexión del Comité sobre las recomendaciones y decisiones que había aprobado con el fin de determinar qué se había hecho, qué quedaba por hacer y qué obstáculos dificultaban el cumplimiento de las recomendaciones y decisiones restantes. UN وكان الغرض من الوثيقة الأخيرة تمكين اللجنة من تدارس توصياتها وقراراتها السابقة بغية تحديد ما أُنجز منها وما لم يُنجز بعد والعقبات التي تعترض طريق تحقيق التوصيات والقرارات الباقية.
    Artículo 38. Idiomas de las recomendaciones y decisiones UN المادة 38: لغات التوصيات والقرارات
    La Federación considera que, actualmente, es necesario tener los medios de seguir la aplicación de las recomendaciones y decisiones adoptadas tanto en Madrid como en las asambleas regionales, tales como la de Shanghai, Berlín y, próximamente, en Santiago de Chile. UN وهو يرى ضرورة أن تتوفر اليوم وسائل لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات المتخذة سواء في مدريد أو في الجمعيات الإقليمية، كتلك المعقودة في شنغهاي وبرلين وغدا في سانتياغو في شيلي.
    Pregunta también si, conforme a la práctica nueva propuesta, todos los miembros del Comité examinarían y participarían en la toma de decisiones sobre las recomendaciones y decisiones finales relativas a los informes presentados. UN كما سأل عما إذا كان جميع أعضاء اللجنة سيقومون، حسب الممارسة الجديدة المقترحة، بالنظر والمشاركة في اتخاذ القرارات بشأن التوصيات والقرارات النهائية المتعلقة بالتقارير المقدمة.
    Se ha encomendado al Grupo de Trabajo Intersectorial el seguimiento de las recomendaciones y resoluciones formuladas en la declaración. UN وقد عُهد إلى الفريق العامل بمتابعة التوصيات والقرارات الواردة في الإعلان.
    Objetivo para 2014: iniciación de un proceso de diálogo nacional; aprobación y puesta en práctica de las recomendaciones y resoluciones convenidas en el proceso de diálogo UN الهدف لعام 2014: بدء عملية حوار وطني؛ واعتماد وتنفيذ التوصيات والقرارات المتفق عليها في عملية الحوار
    La comisión también está encargada de cooperar con los organismos de las Naciones Unidas en esa esfera y de examinar las recomendaciones y resoluciones dimanantes de conferencias árabes e internacionales. UN وتتولى هذه اللجنة أيضا التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ودراسة التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات العربية والدولية.
    recomendaciones y laudos UN التوصيات والقرارات
    Además, a juicio del Gobierno de Indonesia, las recomendaciones finales y las decisiones contenidas en los informes sobre el examen de la aplicación de la Convención deberían ser formuladas y adoptadas por la Conferencia y no por el mecanismo de examen. UN كما ترى حكومة إندونيسيا أن التوصيات والقرارات النهائية الواردة في أي تقرير عن استعراض تنفيذ الاتفاقية يتعين أن تكون صادرة عن المؤتمر، لا عن آلية الاستعراض.
    También se expresó en ella, a través de una serie de recomendaciones y decisiones, nuestra voluntad de construir ese mundo. UN وأعرب أيضا، من خلال مجموعة من التوصيات والقرارات المعتمدة عن تصميمنا على بناء ذلك العالم.
    Dentro de este marco, apoyamos las recomendaciones y las decisiones de la Conferencia Internacional sobre el desarrollo de África, celebrada en Tokio. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية.
    Se han establecido comisiones nacionales para formular estrategias de promoción general de la mujer, así como una comisión nacional para la mujer, a fin de seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones y las resoluciones de las conferencias internacionales. UN وقد شكﱢلت لجان وطنية لوضع استراتيجيات للنهوض بالمرأة عموما كما شكﱢلت لجنة وطنية للمرأة للقيام عن كثب برصد تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد