La primera recomendación del Relator Especial está relacionada con este proceso que tan necesario es. | UN | وتتصل التوصية الأولى للمقرر الخاص بهذه العملية التي تشتد الحاجة إليها. |
La primera recomendación se refería a la remuneración de los administradores y la segunda al papel de los administradores supervisores no ejecutivos. | UN | وتتناول التوصية الأولى تعويضات ومكافآت المدراء، بينما تتناول التوصية الثانية دور المدراء الإشرافيين غير التنفيذيين. |
La primera recomendación instaba a informar sobre las políticas de la empresa en relación con la remuneración de los administradores y las ganancias de cada consejero. | UN | وقال إن التوصية الأولى تدعو إلى الكشف عن السياسات التي تنتهجها الشركات بشأن تعويضات ومكافآت المدراء ودخل فرادى المدراء. |
De acuerdo con la primera recomendación de la Comisión y con el principio aplicable a cualquier comisión de investigación internacional, Amnistía Internacional pide encarecidamente que este informe se haga público. | UN | وتمشيا مع التوصية الأولى التي قدمتها اللجنة ومع مبدأ يسري على أية لجنة من لجان التحقيق الدولية، تطلب منظمة العفو الدولية بإلحاح نشر هذا التقرير على الملأ. |
106. La recomendación I fue aceptada ya que estaba en consonancia con la Política de Evaluación de la ONUDI. | UN | 106- تم قبول التوصية الأولى لأنها متوافقة مع سياسة التقييم في اليونيدو. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha acordado aplicar la primera recomendación y ha respondido a la segunda según se indica en el párrafo 116 del informe de la Junta. | UN | وقد وافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تنفيذ التوصية الأولى وقدم ردا بشأن التوصية الأخرى في الفقرة 116 من تقرير المجلس. |
Por lo tanto, la necesidad de alentar y favorecer un proceso de creación de confianza es hoy día aún más importante que cuando el Relator Especial la destacó en la primera recomendación del informe final de su estudio sobre los tratados. | UN | ومن ثم، فإن ضرورة تشجيع وترويج عملية بناء الثقة قد باتت أكثر إلحاحاً اليوم مما كانت عندما أكد عليها المقرر الخاص في التوصية الأولى للتقرير النهائي عن دراسته للمعاهدات. |
La primera recomendación es que la Asamblea General apruebe el proyecto de Convención de las Naciones Unidas sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes. | UN | فقال إن التوصية الأولى هي أن توافق الجمعية العامة على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
Pide a la secretaría que, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud, continúe refinando el proceso de evaluación y presentación de informes sobre DDT, con arreglo a lo previsto en la primera recomendación del informe del grupo de expertos sobre DDT, y prepare estimaciones del costo de ese proceso para su examen por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión; | UN | دي. تي، على النحو المتوخى في التوصية الأولى من تقرير فريق الخبراء بشأن الـ دي. دي. تي، مع تقدير تكاليف مثل هذه العملية كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني؛ |
que se refiere la primera recomendación Aplicadaa En curso de aplicacióna Por aplicar | UN | الفترة التي تتعلق بها التوصية الأولى |
La primera recomendación se refería al establecimiento de un órgano internacional de coordinación de las tecnologías espaciales para la gestión de los desastres que actuase de coordinador de las medidas espaciales mundiales en apoyo de la gestión de actividades en casos de desastre. | UN | وكانت التوصية الأولى إنشاء هيئة دولية لتنسيق الشؤون الفضائية الخاصة بإدارة الكوارث، تقوم بمهمة جهة تنسيق محورية للجهود الفضائية العالمية التي تُبذل لدعم إدارة الكوارث. |
La primera recomendación, que tiene un alcance general, se refiere a la necesidad de sacar provecho de lo que se ha logrado hasta ahora y establecer una cultura de resultados más sólida. | UN | 43 - تتناول التوصية الأولى والرئيسية الحاجة إلى الاستفادة مما أُنجز حتى الآن وتأسيس ثقافة قوية تقوم على تحقيق النتائج. |
La primera recomendación de la Comisión, es decir, instar a los Estados a utilizar el proyecto de artículos en arreglos bilaterales y regionales específicos en función de cada contexto, resulta útil como planteamiento alternativo. | UN | 20 - وأضاف أن التوصية الأولى للجنة القانون الدولي - لحث الدول على استخدام مشاريع المواد في ترتيبات ثنائية وإقليمية حسب السياق - تشكل نهجا بديلا يمكن الاستفادة منه. |
Propusieron que el CCT tuviera en cuenta esta primera recomendación al perfeccionar el conjunto de indicadores de impacto acordados provisionalmente en la CP 9. | UN | وأشارت هذه البلدان إلى ضرورة أن تنظر لجنة العلم والتكنولوجيا في هذه التوصية الأولى عند تنقيح مجموعة مؤشرات الأثر التي قُبلت مؤقتاً في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
La primera recomendación se refiere al tratamiento contable de los ingresos. | UN | تتصل التوصية الأولى بمعالجة الدخل. |
6. Aprovechamos esta oportunidad para responder a la primera recomendación que se recoge en el informe. | UN | 6 - ونغتنم هذه الفرصة للرد على التوصية الأولى الواردة في التقرير. |
10. El orador subraya la primera recomendación, relativa a la asistencia a las víctimas, uno de los cinco pilares de las actividades relativas a las minas. | UN | 10 - وسلَّط الأضواء على التوصية الأولى التي تتصل بتقديم المساعدة إلى الضحايا باعتبار ذلك واحداً من الأُسس الخمسة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Los resultados de estas reuniones parecen ser satisfactorios y en armonía con la primera recomendación del primer informe del Representante Especial, a saber, que la comunidad internacional debería aumentar su asistencia a Camboya y que en todos los programas de asistencia se debería tomar debidamente en cuenta la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ويبدو أن الاجتماعات قد حققت نتائج مرضية وتتماشى مع التوصية الأولى التي وردت في التقرير الأول للممثل الخاص وهي: أن يزيد المجتمع الدولي المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا، وأن تُراعَى على النحو الملائم في جميع برامج المساعدة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
El Consejo examinó la primera recomendación, relativa a las misiones de inspección conjuntas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión de Indemnización, a la luz de la información facilitada al respecto por la secretaría y remitió el asunto al Grupo de Trabajo para que lo siguiera examinando. | UN | وقد نظر في التوصية الأولى المتعلقة بإيفاد بعثات تفتيش مشتركة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات، في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة بهذا الخصوص، وأحال المسألة إلى الفريق العامل لمواصلة النظر فيها. |
recomendación I | UN | التوصية الأولى |
En el presente informe se exponen los resultados del cuarto examen y evaluación quinquenal del Programa de Acción Mundial para los Impedidos (A/37/351/Add.1 y Add.1/Corr.1, anexo, sección VIII, recomendación I (IV)), aprobado por la Asamblea General en su resolución 37/52, de 3 de diciembre de 1982. | UN | 1 - يعرض هذا التقرير نتائج الاستعراض والتقييم الخمسي الرابع لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين (A/37/351/Add.1 و Add.1/Corr.1، المرفق، الفرع الثامن، التوصية الأولى (رابعا))، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 37/52 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982. |