ويكيبيديا

    "التوصية لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendación no
        
    • recomendación aún no
        
    • recomendación que no
        
    Conociendo la experiencia del Embajador Kirsch, esa recomendación no se formuló a la ligera. UN واعترافا من المتحدث بخبرة السفير كيرش فإن هذه التوصية لم تُصَغ باستخفاف.
    en esta recomendación no se especifican los límites de la excentricidad de la órbita tras el reingreso en ella. UN بيد أن هذه التوصية لم تعيّن حدود درجة انحراف المدار بعد نقل المركبة إلى مدار آخر.
    Evidentemente, esta recomendación no se ha aplicado plenamente, lo cual ha puesto en riesgo la seguridad de la población civil. UN والظاهر أن هذه التوصية لم تُحترم احتراما تاما بل إنها عرضت للخطر سلامة السكان المدنيين.
    Cabe señalar que la recomendación no contó con un apoyo total en el órgano subsidiario. UN وتجدر ملاحظة أن هذه التوصية لم تحظ بتأييد كامل من الهيئة.
    La Oficina Nacional de Política para la Mujer recomendó que el Gobierno subvencionara los anticonceptivos, pero esta recomendación aún no se ha llevado a la práctica. UN وأوصى المكتب الوطني لسياسة الجنسين الحكومة بدعم وسائل منع الحمل، غير أن هذه التوصية لم تُنفَّذ بعد.
    Por otra parte, en la recomendación no se proporcionaba información suficiente respecto de la forma en que se abordaría la cuestión del desarrollo de la capacidad necesaria. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية لم توفر معلومات كافية عن طريقة معالجة موضوع بناء القدرات.
    Evidentemente, esta recomendación no se ha aplicado plenamente, lo cual ha puesto en riesgo la seguridad de la población civil. UN والظاهر أن هذه التوصية لم تُحترم احتراما تاما بل إنها عرضت للخطر سلامة السكان المدنيين.
    En realidad, esa recomendación no fue aceptada, y de hecho se está fortaleciendo a los comités mencionados. UN وهذه التوصية لم تقبل في الواقع ويجرى تعزيز اللجان المعنية بالفعل.
    La Junta observó que esa recomendación no se había aplicado y, debido a la falta de esos documentos, se cuestionó la liquidación de facturas de proyectos del PNUD. UN ولاحظ المجلس أن هذه التوصية لم تُنفذ، وبسبب عـدم وجـود هـذه الوثائق، حـدث نـزاع بشـأن سـداد فواتيـر المشاريع المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esta recomendación no ha sido atendida, constatándose además que estos fenómenos se han agravado en el período. UN غير أن هذه التوصية لم تجد آذانا صاغية، بل لقد تفاقمت هذه الظواهر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, esa recomendación no fue incluida en la ley. UN غير أن هذه التوصية لم يؤخذ بها في تعديل القانون.
    Así pues, la OSSI considera que esa recomendación no se ha puesto en práctica. UN ولذلك، يرى المكتب أن هذه التوصية لم توضع موضع التنفيذ.
    No obstante, dado que no estamos considerando la posibilidad de retirar nuestras reservas a los instrumentos mencionados en la recomendación, no la aceptamos. UN على أنه في حين أننا ننظر في سحب التحفظات على الاتفاقية المشار إليها في التوصية، فإن التوصية لم تُقبل.
    Sin embargo, esta recomendación no tuvo eco en las organizaciones del sistema. UN غير أن هذه التوصية لم تجد لها صدى داخل مؤسسات المنظومة.
    Sin embargo, esta recomendación no tuvo eco en las organizaciones del sistema. UN غير أن هذه التوصية لم تجد لها صدى داخل مؤسسات المنظومة.
    Por consiguiente, la recomendación no se ha aplicado y sigue siendo necesaria más información. UN وهكذا فإن التوصية لم توضع موضع التنفيذ ولا بد من تقديم معلومات إضافية.
    Por consiguiente, la recomendación no se ha aplicado y sigue siendo necesaria más información. UN وهكذا فإن التوصية لم توضع موضع التنفيذ ولا بد من تقديم معلومات إضافية.
    En ese sentido, esta recomendación no está cumplida, y no es posible afirmar que esté en vías de cumplimiento por cuanto, como ya se dijo, requiere reforma constitucional. UN وبذلك المعنى، فإن هذه التوصية لم تنفذ ولا يمكن القول بأنها في طريقها إلى التنفيذ، ﻷنه كما ذكر من قبل، فإن ذلك اﻷمر يستلزم إجراء تعديل دستوري.
    Sin embargo, la Junta estima que esa recomendación no se hizo respecto de la adquisición de bienes que se cargan al presupuesto de una misión con la intención de entregarlos a otra. UN ومع ذلك فإن المجلس يرى أن هذه التوصية لم تصدر في سياق شراء اﻷصول المحمﱠلة على ميزانية احدى البعثات ولكن بقصد تسليمها إلى بعثة أخرى.
    Lamentablemente, esta recomendación no se ha traducido en una norma internacional, aunque exista la convicción generalizada de que las transferencias de armas realizadas sólo entre gobiernos podrían contribuir a prevenir el tráfico ilícito y a asegurar que éstas no lleguen a manos de terroristas o de actores no estatales. UN ومما يؤسف له أن هذه التوصية لم تصبح قاعدة دولية رغم الاعتقاد السائد بأن عمليات نقل الأسلحة التي تتم بين الحكومات دون غيرها قد تساعد على منع الاتجار غير المشروع وتكفل عدم وقوع الأسلحة في أيدي الارهابيين والأطراف من غير الدول.
    Aunque el ACNUR ha comunicado a la OSSI que se están preparando informes unificados, sigue preocupando a la Oficina que la recomendación aún no se haya aplicado plenamente, cuatro años después de su formulación, lo que limita la capacidad del ACNUR de administrar y supervisar eficazmente sus recursos. UN ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية.
    También se recomendó que se estableciera un vínculo entre la oficina de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y la División para el Adelanto de la Mujer, recomendación que no parece haberse cumplido. UN كذلك سبقت التوصية بإقامة صلة بين مكتب المستشار الخاص لﻷمين العام لقضايا الجنسين، وشعبة النهوض بالمرأة، ولكن يبدو أن تلك التوصية لم تنفذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد