ويكيبيديا

    "التوصّل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegar
        
    • alcanzar
        
    • llegado
        
    • llega
        
    • encontrar
        
    • de adoptar
        
    • alcanzado
        
    • de lograr
        
    • arribó
        
    • logrado
        
    • un
        
    El funeral te permite estar triste así puedes llegar a aceptar su muerte. Open Subtitles الجنازة تسمح لكِ بالحزن لذا يمكنكِ التوصّل إلى تفاهم مع وفاته
    Jill cree que han tenido que llegar a este comportamiento para hacer frente al áspero y seco pastizal. Open Subtitles تعتقد جيل انه كان يتحتم عليهم التوصّل إلى هذا السّلوك لمواجهة الأرض العشبية القاسية والجافة.
    De hecho, únicamente limitará las posibilidades de llegar, en un futuro próximo, a una solución definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وبالفعل، فإنه لن يؤدي إلا إلى إهدار فرص التوصّل إلى تسوية دائمة لقضية الصحراء الغربية في المستقبل القريب.
    Al introducir esa posibilidad, debería reglamentarse la circunstancia en la cual el número par de árbitros no pueda alcanzar un acuerdo y se llegue a un atolladero. UN وعند الأخذ بهذه الإمكانية، ينبغي تنظيم حالة عجز العدد الزوجي عن التوصّل إلى اتفاق والوقوف بالتالي أمام طريق مسدود.
    Se consideró que si se hacían supresiones o revisiones de fondo en este proyecto de texto, se podría minar por completo la solución de transacción a que se había llegado. UN وأُبدي رأي مفاده أن من شأن حذف مشروع النص التوافقي أو تنقيحه جوهريا أن يقضي على الحل الوسط الذي تم التوصّل إليه.
    Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. UN وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ.
    Sin embargo, para llegar a una conclusión sin mucha tardanza, su delegación puede convenir en aprobar la disposición en su forma actual. UN وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية.
    Se expresó la esperanza de que, con el proyecto revisado que preparará la Secretaría, el Grupo de Trabajo pueda llegar a un consenso a este respecto en su siguiente período de sesiones. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة.
    También se prolongan los casos con el fin de alentar a las familias de la víctima y del autor del delito a llegar a un acuerdo de diyat (compensación monetaria). UN ويتم أيضا تطويل هذه الإجراءات في محاولة لتشجيع عائلتي الضحية والجاني على التوصّل إلى تسوية الدِّية.
    Esperamos poder llegar a un acuerdo lo antes posible y adoptar una decisión sobre la aplicación del programa de trabajo. UN ونحن نأمل في أن نتمكَّن من التوصّل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن حتى يتسنَّى لنا اعتماد قرار بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Se pedirá a la Dependencia Auxiliar del Tribunal de Familia que informe al Tribunal sobre el conflicto y las posibilidades de llegar a una solución fuera del Tribunal, y que formule su recomendación. UN وسيُطلَب إلى الوحدة الفرعية التابعة لمحكمة شؤون الأسرة أن ترفع تقريرها إلى المحكمة فيما يتعلق بالنزاع وإمكانيات التوصّل إلى حل خارج المحكمة وأن تقدم توصيتها في هذا الشأن.
    Además, en el período previo a la continuación del segundo período de sesiones del Grupo, se harían todos los esfuerzos posibles por seguir examinando la cuestión en consultas oficiosas, a fin de llegar a una solución práctica. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    Además, en el período previo a la continuación del segundo período de sesiones del Grupo, se harían todos los esfuerzos posibles por seguir examinando la cuestión en consultas oficiosas, a fin de llegar a una solución práctica. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    Lista no exhaustiva de los posibles elementos de un proyecto de decisión para llegar a un acuerdo en la interpretación del párrafo 5 del artículo 17 del Convenio de Basilea UN قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل
    Para facilitar su cumplimiento era necesario alcanzar un consenso con diversos agentes de la sociedad paraguaya. UN وتيسيراً للامتثال لهذه الأحكام، يلزم التوصّل إلى توافق في الآراء مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع الباراغوايي.
    También se hizo hincapié en la importancia de ejecutar los programas de forma apropiada a fin de alcanzar resultados concretos. UN كما شُدّد على أهمية تنفيذ تلك البرامج تنفيذاً سليماً من أجل التوصّل إلى نتائج ملموسة.
    El resultado fue previsible: largos debates, sesiones difíciles del Grupo de Trabajo y un texto final que adolece de las flaquezas inherentes a todo compromiso al que se ha llegado tras una ardua lucha. UN وكانت النتيجة حتمية: جدال طويل ودورات شاقة للفريق العامل ونص نهائي تشوبه عيوب أي حل وسط يتم التوصّل إليه بشق النفس.
    A raíz de la sugerencia de incorporar esos dos elementos al texto y de simplificar el enunciado del párrafo, se convino en que el texto dijera: " si se llega a una solución, el procedimiento ODR se dará automáticamente por concluido " . UN واقتُرح إدراج العنصرين وتبسيط صيغة الفقرة، وعلى إثر ذلك، اتُّفق على تعديل الفقرة على النحو التالي: " إذا تمّ التوصّل إلى تسوية، تنتهي إجراءات التسوية تلقائيا. "
    La única manera de salir de esta situación, que tiene la capacidad de reavivar el conflicto, es lograr encontrar soluciones duraderas. UN والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة.
    13. Debido a la índole crucial de los asuntos que deberá examinar la Conferencia en su primer período de sesiones y a la necesidad de adoptar importantes decisiones, se alienta a los gobiernos a que se hagan representar en la Conferencia al más alto nivel político posible. UN 13- ونظرا إلى الطبيعة الحاسمة للمسائل التي سينظر فيها المؤتمر في دورته الأولى وإلى ضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، تُشجَّع الحكومات على أن يكون تمثيلها على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    El consenso tan rápidamente alcanzado sobre los textos refleja la buena voluntad y el espíritu de conciliación que mostraron todos los interesados. UN وأضاف أن سرعة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أظهرتهما جميع الأطراف المعنية.
    Necesariamente, la solidez de la finalidad de lograr el consentimiento varía según las circunstancias, los derechos y los intereses de los pueblos indígenas que estén en juego. UN وبالضرورة فإن قوة هدف التوصّل إلى الموافقة تتباين حسب الظروف وحسب حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    36. En cuanto al espacio y el cambio climático, se arribó a las conclusiones siguientes: UN 36- وفي مجال الفضاء وتغيّر المناخ، جرى التوصّل إلى الاستنتاجات التالية:
    En su opinión, no deben permitirse exclusiones cuando se haya logrado un consenso en torno a un proyecto de artículo. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي أن لا يُسمح بالاستبعادات في الحالات التي تم فيها التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المادة.
    La delegación de Tailandia espera que se llegue pronto a un acuerdo al respecto para que los preparativos puedan comenzar a la brevedad posible. UN وأعربت عن أمل وفدها في إمكان التوصّل إلى اتفاق بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن لكي تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد