La Secretaría Técnica concluirá la evaluación diez días después, a más tardar, de la presentación de la solicitud de aclaración al Estado Parte sospechoso. | UN | وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها. |
Para promover la exactitud de las declaraciones, los procedimientos de aclaración permitirían el examen de los posibles errores y omisiones. | UN | وتشجيعاً لتوخي الدقة في الإعلانات، ستتيح إجراءات التوضيح مجالا لمعالجة ما قد يحدث من خطأ أو إسقاط. |
Si tiene alguna pregunta que formular, le comunicaré con mucho gusto todas las aclaraciones necesarias. | UN | وإذا كانت لديكم أية أسئلة تودون طرحها، فأسكون سعيدا بتقديم المزيد من التوضيح. |
El ACNUDH ha procurado aclarar que una institución de esa índole no debería sustituir a una reforma jurídica y judicial efectiva. | UN | وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال. |
Explicación: La clasificación anterior no estaba actualizada. | UN | التوضيح: التصنيف السابق لم يكن مستكملاً. |
La Comisión Consultiva celebra la mayor claridad resultante de la incorporación de las recomendaciones del Subsecretario General y Contralor. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة في التوضيح التي نتجت عن إدراج توصيات الأمين العام المساعد، المراقب المالي. |
Si surge la necesidad de aclaración, el lector hará bien en consultar las partes pertinentes de los capítulos. | UN | وباستطاعة القارئ في حالة احتياجه إلى التوضيح الرجوع إلى اﻷجزاء ذات الصلة من هذه الفصول. |
La aclaración también es necesaria para eliminar los obstáculos a la ratificación del Convenio de la OIT sobre los pueblos indígenas. | UN | وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية. |
Cuestiones en las que se requiere aclaración: conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | القضايا التي تتطلب مزيدا من التوضيح: المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات. |
En el presente informe, el Secretario General formula observaciones sobre cuestiones que la administración considera que requieren aclaración. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير تعليقاته على المسائل التي ترتأي الإدارة أنها تستدعي التوضيح. |
El Copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro confirmó que Australia había proporcionado dicha aclaración al Comité. | UN | وأكد الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن أستراليا قد قدمت هذا التوضيح للجنة. |
Declara asimismo que la documentación en que se basa la Samref en relación con este elemento de la reclamación requiere más aclaraciones. | UN | ويذكر العراق أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت عليها الشركة فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة تستلزم المزيد من التوضيح. |
Pidieron más aclaraciones sobre el procedimiento seguido efectivamente cuando se produce un conflicto entre la ley nacional y un artículo de la Convención. | UN | وطالبوا بمزيد من التوضيح عن اﻹجراء الفعلي الذي يتبع عند وجود تعارض بين القانون المحلي ومادة من مواد الاتفاقية. |
El papel y las funciones de los observadores militares también requieren más aclaraciones. | UN | وينبغي أيضا إدراج المزيد من التوضيح فيما يتعلق |
Es preciso aclarar más las funciones que desempeñará cada parte en el programa de adiestramiento. | UN | أما مسؤوليات كل طرف في برنامج التدريب فإنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
En primer lugar, sólo quiero aclarar... que estos no son mis 40. | Open Subtitles | أولاَ، هل يمكنني التوضيح فقط بأن هذا ليس ميلادي الأربعين |
Explicación: La clasificación anterior no estaba actualizada. | UN | التوضيح: التصنيف السابق لم يكن مستكملاً. |
Pero estudio tras estudio han demostrado que la mejor explicación para las muchas diferencias entre géneros es realmente el poder. | TED | ولكني وجدت في دراسة بعد دراسة، أن التوضيح الأفضل للعديد من الاختلافات بين الجنسين هي الطاقة بالفعل. |
En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية |
Debería explicar que siempre me había considerado feminista y que incluso había participado en una protesta anti pornografía. | Open Subtitles | الان , يجب التوضيح بأنني دائما اعتبر نفسي مخنثا ودخلت ذات مرة في مسابقة اباحية |
Además, dicha precisión apenas tiene un interés concreto, lo que importa es que la organización en cuestión sea advertida debidamente del problema. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا التوضيح قلما تكون له فائدة ملموسة: فالمهم أن تُخطر المنظمة المعنية بالمشكل على النحو الواجب. |
Sé que se ve mal, pero puedo explicarlo. | Open Subtitles | حسنا. اعرف ان هذا يبدو سىء, لكنى استطيع التوضيح. |
Apoyan la solicitud formulada por Suecia de que el Instituto dé explicaciones sobre las cantidades retiradas sin autorización del Fondo General de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تؤيد طلبات التوضيح التي تقدمت بها السويد فيما يخص عمليات السحب غير المأذون بها من الصندوق العام لﻷمم المتحدة. |
La ley no puede especificar todas las circunstancias que justificarían una prórroga del contrato de concesión, pero puede mencionar algunas a manera de ejemplo. | UN | ولا يمكن للقانون أن يحدد جميع الظروف التي قد تبرر تمديد عقد الامتياز، ولكنه قد يذكر بعضها على سبيل التوضيح. |
Se explicó que en especial las mujeres tienen dificultades para enfrentarse con este problema, que está exacerbado por su baja situación en la sociedad y por la discriminación que sufren. | UN | ولقد تم التوضيح أن النساء، على وجه الخصوص، يجدن صعوبات في التصدي لهذا المشكل الذي يتفاقم نتيجة مركزهن المتدني في المجتمع والتمييز الذي يتعرضن له. |
En consecuencia, pensamos que las propuestas contenidas en las Medidas 21 y 22 merecen nuestro respaldo, aunque los detalles precisan de mayor clarificación. | UN | ووفقا لذلك، نشعر بأن المقترحات المضمنة في الإجراءين 21 و 22 تستحق مساندتنا، رغم أن التفاصيل تتطلب مزيدا من التوضيح. |
Debían aclararse algunas disposiciones del artículo 11. | UN | وتتضمن المادة ١١ عددا من اﻷحكام التي تحتاج إلى التوضيح. |
Una consideración de este tipo fue la que llevó a los autores de la Constitución de la OIT a precisar: | UN | ولعل اعتبارا من هذا القبيل هو الذي دفع بواضعي دستور منظمة العمل الدولية إلى إيراد التوضيح التالي: |
Tal esclarecimiento es un derecho de la sociedad toda que sólo con conciencia del pasado podrá emprender un presente y un futuro de salud democrática. | UN | وهذا التوضيح هو حق للمجتمع بأكمله الذي يمكنه، فقط مع إدراك الماضي، أن يضطلع بحاضر ومستقبل من الصحة الديمقراطية. |