ويكيبيديا

    "التوطيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consolidación
        
    • consolidar
        
    • consolidarse
        
    • de que se consoliden
        
    • estabilización
        
    A viejos pero persistentes problemas se han sumado nuevos retos para la consolidación definitiva de la paz, la reconciliación y el desarrollo. UN وأضيفت تحديــات جديدة أمام التوطيد النهائي للسلم والوفاق والتنمية، الى مشاكل قديمة وإن كانت متواصلة.
    Por su parte, mi país ha efectuado importantes contribuciones en el transcurso de su propio proceso de consolidación democrática. UN وقد أسهمت بلادي إسهاما ملموسا من خلال عملية التوطيد الديمقراطي التي يتفق بها.
    Los esfuerzos de los anteriores Presidentes para la consolidación y el proceso de reforma justifican nuestro reconocimiento. UN فالمدخلات التي أسهم بها الرؤساء السابقون من أجل عملية التوطيد والاصلاح جديرة بالذكر.
    Esta norma podría volver a examinarse una vez concluido el período de consolidación. UN وتجوز إعادة النظر في هذا الموقف متى انتهت فترة التوطيد.
    La Conferencia aprobó también un plan de acción para los primeros 12 meses de esa etapa de consolidación. UN واعتمد المؤتمر أيضا خطة عمل لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من مرحلة التوطيد هذه.
    En términos generales, podemos decir que estamos en el camino correcto para que, en forma progresiva, se avance en la consolidación de un proceso democrático conforme a las aspiraciones y anhelos del pueblo salvadoreño. UN وباختصار، أعتقد أننا على الطريق السليم صوب التوطيد التدريجي لعملية ديمقراطية تستجيب لرغبات وأماني شعب السلفادور.
    Esta norma podría volver a examinarse una vez concluido el período de consolidación. UN وتجوز إعادة النظر في هذا الموقف متى انتهت فترة التوطيد.
    Si no hay progreso en el ámbito de la justicia, la consolidación institucional de la Policía Nacional de Haití se verá comprometida. UN فبدون تقدم في مجال العدالة سيعاني التوطيد المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي.
    Una segunda cuestión tiene que ver con la consolidación de la paz y la transición a una consolidación duradera de la paz. UN والقضية الثانية مرتبطة ببناء السلام والانتقال إلى التوطيد الدائم للسلام.
    Durante la etapa de consolidación de la UNMISET, esta cooperación se vería fortalecida por los mecanismos de coordinación que se describen en mi informe especial. UN وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص.
    Apoyo de las Naciones Unidas en la etapa de consolidación UN تقديم الدعم من الأمم المتحدة في مرحلة التوطيد
    Nos alienta saber que, pese a las limitaciones existentes, se avanza con paso decidido en esta etapa de consolidación. UN ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية.
    :: Contribuirá con la pronta consolidación del Consejo de Derechos Humanos UN :: ستساهم في التوطيد السريع لدعائم مجلس حقوق الإنسان.
    Las áreas tradicionales de la acción española se han visto ampliadas y reforzadas mediante la consolidación progresiva de una política de cooperación avanzada. UN وقمنا بتوسيع وتعزيز مجالات العمل الإسباني التقليدية من خلال التوطيد التدريجي لسياسة تعاون متقدمة.
    Esa etapa de consolidación tendría una duración máxima de dos años. UN ومن المتوقع أن تستغرق مرحلة التوطيد هذه مدة قد تصل إلى عامين.
    El apoyo y el compromiso constante de los asociados regionales en la etapa de consolidación serán decisivos. UN وستكون لاستمرار دعم الشركاء الإقليميين ومشاركتهم في مرحلة التوطيد أهمية حيوية.
    Elementos de referencia para la segunda fase del plan de consolidación, reducción y retiro de la UNMIL UN المقاييس المرجعية للمرحلة 2 من عملية التوطيد والتصفية والانسحاب لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Esa evaluación se ha de hacer preferiblemente en forma conjunta con la evaluación del proyecto experimental programada para antes de la terminación de la actual fase de consolidación del proyecto. UN وينبغي أن يجري هذا التقييم بالاقتران مع تقييم المشروع التجريبي المتوقع قبل نهاية مرحلة التوطيد الحالية للمشروع.
    Parámetros e indicadores de progreso en las principales esferas de consolidación: 2008-2011 UN النقاط المرجعية ومؤشرات إحراز التقدم في مجالات التوطيد الرئيسية: 2008-2011
    Sin embargo, es necesario fortalecer y consolidar la aplicación de las dos convenciones. UN وتنفيذ هاتين الاتفاقيتين يحتاج، من ناحية أخرى، إلى التوطيد والتعزيز.
    La edificación de un Estado en el que prevalezca el derecho constituye un esfuerzo de largo aliento; se lleva a cabo progresivamente y necesita consolidarse a cada paso. UN إن بناء دولة يسودها حكم القانون عملية طويلة الأجل، وهو يتحقق تدريجيا ويتطلب التوطيد في كل خطوة.
    Reiterando la importancia de que se consoliden efectivamente la estabilidad y la autoridad del Estado en toda Sierra Leona, sobre todo en la problemática zona de extracción de diamantes y en las zonas fronterizas, e insistiendo en la necesidad de que las Naciones Unidas sigan apoyando al Gobierno de Sierra Leona en la consecución de estos objetivos, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التوطيد الفعلي للاستقرار ولسلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون، ولا سيما في المناطق المنتجة للماس الحساسة وفي المناطق الحدودية، وإذ يؤكد استمرار دعم الأمم المتحدة لحكومة سيراليون في تحقيق هذه الأهداف،
    Quiero dos equipos de estabilización para el lugar. ¿Cuántos puntales tenemos, Mince? Open Subtitles أريد كيلا معدات التوطيد في المكان. كم ذراعاً لدينا, مينس؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد