Ha tratado también de asegurar que no se violen los derechos humanos fundamentales en ninguna de las etapas del proceso de retorno, reasentamiento o reintegración. | UN | كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج. |
Dos de los medios para aliviar la carga de los países de asilo eran el reasentamiento o la creación de zonas de seguridad dentro de los países de origen. | UN | واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء. |
Carácter voluntario del regreso, reasentamiento o reintegración; y | UN | والطابع الطوعي للعودة أو إعادة التوطين أو الدمج من جديد؛ |
En el Principio 30 se establecen las garantías para un acceso rápido y sin obstáculo a los desplazados internos para prestarles asistencia en su regreso o reasentamiento y reintegración. | UN | أما المبدأ 30 فينص على ضمانات الوصول السريع والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل قصد مساعدتهم في مرحلة العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج. |
El programa se centra en los problemas que suponen el regreso, la reubicación o la reinserción en el este del Chad para los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | ويركز البرنامج على التصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة لهم في مناطق العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج في شرق تشاد. |
Las personas desplazadas representan recursos humanos invaluables y son individuos con su propia dignidad, por lo que no solo deben tener acceso a servicios básicos sino también a la capacitación ocupacional y la educación, que ayudarán a prepararlos para el asentamiento o el regreso voluntario. | UN | وكموارد بشرية قيمة وأفراد يتمتعون بكرامتهم، يجب أن لا يحصل المشردون على الخدمات الأساسية فحسب، بل على التدريب المهني والتعليم كذلك، الذي سيساعدهم أيضا على الاستعداد لإعادة التوطين أو العودة الطوعية. |
Los Principios Rectores ponen de relieve la importancia de poder elegir entre el regreso voluntario y el reasentamiento o la integración en otra parte del país. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد. |
Proporcionar asistencia para el regreso, el reasentamiento o la integración local. | UN | تقديم المساعدة فيما يتعلق بالعودة أو إعادة التوطين أو التكامل المحلي. |
Desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación y desarme, desmovilización y reintegración | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Sin embargo, este objetivo no se alcanzará, a menos que los Estados inicien nuevos programas de reasentamiento o amplíen los existentes. | UN | بيد أنه لن يتم تحقيق هذا الهدف ما لم تُبادر الدول إلى وضع برامج جديدة لإعادة التوطين أو توسيع نطاق البرامج القائمة. |
En la República de Osetia del Sur, por el contrario, se parte del enfoque humanitario universalmente aceptado del problema de los refugiados y se sopesan diferentes opciones, como el regreso, el reasentamiento o la integración. | UN | وبالمقابل، تتمثل منطلقات جمهورية أوسيتيا الجنوبية في اتباع النهج الإنساني المقبول عالميا تجاه مشكلة اللاجئين، من خلال النظر في عدة خيارات مختلفة تشمل العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج الاجتماعي. |
Si el regreso en condiciones de seguridad no es posible, la protección internacional comporta fomentar y aplicar las soluciones duraderas alternativas que son el reasentamiento o la integración local. | UN | واذا لم تكن العودة اﻵمنة ممكنة، تشمل مهمة الحماية تشجيع وتنفيذ الحلول الدائمة اﻷخرى المتمثلة في إعادة التوطين أو الاندماج المحلي. |
Asimismo, la presencia del ejército y las operaciones militares dentro de dichos centros y de los lugares de reasentamiento, o cerca de ellos, se deben limitar a un mínimo absoluto. | UN | وبالمثل، يجب الحد الى أقصى درجة من التواجد العسكري والعمليات العسكرية في مراكز الرعاية الاجتماعية ومواقع التوطين أو بالقرب منها. |
La generalización de los saqueos, el asesinato de civiles, el reclutamiento de niños como soldados y los actos de violencia sexual han creado una atmósfera de temor e inseguridad que ha obstaculizado gravemente la mayoría de las actividades de reasentamiento o recuperación. | UN | وأدت أعمال النهب الواسع وقتل المدنيين واﻷطفال وأعمال الاعتداء الجنسي إلى ايجاد مناخ من الخوف وانعدام اﻷمن أعاق بدرجة كبيرة معظم أشكال التوطين أو اﻹنعاش. |
El Sudán ha acogido refugiados durante casi cuatro decenios y les ha proporcionado apoyo material y asistencia, juntamente con oportunidades para su reasentamiento o para su repatriación voluntaria. | UN | وقد استضاف السودان لاجئين إلى فترة تناهز اﻵن أربعة عقود، ويقدم إليهم الدعم المادي والمساعدة المتاحة، مع تهيئة الفرص ﻹعادة التوطين أو العودة الطوعية للاجئين. |
Los gobiernos más progresistas utilizarían el reasentamiento o la eliminación y nueva creación de asentamientos para contrarrestar el crecimiento de los asentamientos no estructurados. | UN | 20 - تستخدم الحكومات الأكثر تقدمية إما إعادة التوطين أو الإزالة وإعادة البناء وذلك رداً على تكاثر المستوطنات العشوائية. |
Las maniobras y tácticas obstruccionistas de las autoridades de facto en el este tampoco contribuyen a la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento o reintegración. | UN | كما أن ما تقوم به السلطات الفعلية في الشرق من مراوغة وعرقلة لا يساعد بأي حال على تحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن. |
En las secciones III y IV se abordan cuestiones relativas a la protección y la prestación de asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración, respectivamente. | UN | ويعالج الفرعان الثالث والرابع على التوالي قضيتي الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الاندماج من جديد. |
29. El territorio que quedaba se redujo aún más mediante la expulsión, el reasentamiento y la adjudicación de tierras por la fuerza o la coacción. | UN | 29- وتضاءل ما تبقى من الأراضي بفعل عمليات الطرد باستخدام القوة أو الإكراه، أو إعادة التوطين أو تقسيم الأراضي. |
En ellos se enuncian los derechos y garantías pertinentes a todas las fases del desplazamiento interno, que disponen la protección contra desplazamientos arbitrarios, protección y asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. | UN | وهي تُحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بجميع مراحل التشرد الداخلي، وتوفير الحماية من التشرد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin de inmediato al reasentamiento no voluntario de los pastores nómadas fuera de sus tierras tradicionales y a los programas de reubicación o realojamiento no voluntarios dirigidos a otros residentes en zonas rurales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لعمليات إعادة التوطين غير الطوعية للرعاة الرحل من أراضيهم أو برامج إعادة التوطين أو الإسكان للسكان الريفيين الآخرين. |
El Informe de evaluación global 2011 concluye además que la planificación del uso de la tierra y la mejora de la construcción para evitar la creación de riesgos ofrece relaciones costo-beneficio de cuatro o más, mientras que la corrección del riesgo a través de la reubicación o la remodelación es apenas eficaz en función del costo. | UN | ويخلص تقرير التقييم العالمي 2011 كذلك إلى أن تخطيط استخدام الأراضي وتحسين المباني لتجنب التسبب في مخاطر، يحقق معدل الفائدة إلى التكلفة بنسبة 4 أو أكثر، في حين أن تصحيح المخاطر من خلال إعادة التوطين أو إعادة التجهيز فعال من حيث التكلفة فحسب. |
Refiriéndose a todas las fases de un desplazamiento protección contra los desplazamientos, protección y asistencia durante el desplazamiento, y garantías para el regreso, el asentamiento o la reintegración en condiciones de seguridad y con dignidad- en los Principios Rectores se establecen los fundamentos para la protección y asistencia a los desplazados internos desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | وإذ تتناول المبادئ التوجيهية جميع مراحل التشرد - الحماية من التشرد، وتوفير الحماية والمساعدة أثناء التشرد، وتقديم ضمانات العودة أو التوطين أو إعادة الإدماج بأمان وبكرامة - فإنها تبيّن المبادئ الأساسية لنهج قائم على حقوق الإنسان في حماية ومساعدة المشردين داخلياً. |