ويكيبيديا

    "التوطين الطوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • repatriación voluntaria
        
    Asimismo, se censaron otros 38 refugiados del Congo que se encontraban en Jartum con vistas a su posible repatriación voluntaria. UN وتم تسجيل ٣٨ كونغوليا آخرين في الخرطوم بغرض إعادة التوطين الطوعية التي يحتمل أن تحدث.
    La labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para la repatriación voluntaria de refugiados debe recibir pleno apoyo. UN ولابــد لعمــل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مــن أجل إعادة التوطين الطوعية للاجئين أن يلقى الدعم الكامل.
    Cuando no lo hizo, fue porque el Gobierno etíope se negó a cooperar y los que se beneficiaban de la repatriación voluntaria no pudieron beneficiarse de la asistencia del CICR. UN وعندما لم تشترك فلأنها لم تتمكن من ذلك بسبب رفض الحكومة الإثيوبية التعاون، وأن الذين استفادوا من إعادة التوطين الطوعية لم يتمكنوا من الاستفادة من مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Además, se estimó que se seguían necesitando enfoques más innovadores y que la repatriación voluntaria debía seguir siendo la solución duradera preferible. UN وبالإضافة إلى ذلك ارتئي بأنه ما زالت الحاجة قائمة للمزيد من الأساليب المبتكرة وأن إعادة التوطين الطوعية ينبغي أن تظل الحل الدائم المفضل.
    En 2005 se prestaría particular atención a llevar adelante una serie de operaciones de repatriación voluntaria en África y a proporcionar los medios necesarios para que los resultados fueran duraderos. UN وتم التركيز بشكل خاص عند وضع ميزانية عام 2005 على توفير وإعمال الوسائل الكفيلة بإدامة عدد من عمليات إعادة التوطين الطوعية في أفريقيا.
    Se pidió que se apoyara la asistencia a los desplazados internos en ambos países y que se siguieran promoviendo los programas de repatriación voluntaria para las situaciones prolongadas de refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وترددت مطالبات باستمرار تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً في البلدين واستمرار دعم برامج إعادة التوطين الطوعية لحالات اللاجئين الأفغان الممتدة في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    El retorno de los refugiados desde el Chad y la República Democrática del Congo se realizó en el marco de acuerdos de repatriación voluntaria, mientras que la repatriación voluntaria de los refugiados de Sri Lanka, principalmente desde la India, continuó a un ritmo constante. UN وأتاحت اتفاقات إعادة التوطين الطوعية أطراً لعودة اللاجئين من تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما تواصلت بوتيرة مطردة إعادة اللاجئين السريلانكيين إلى الوطن على أساس طوعي، وبصورة رئيسية من الهند.
    Para hacer frente a esta situación, el 23 de abril de 1992 los Gobiernos de Myanmar y de Bangladesh hicieron una declaración conjunta relativa a la repatriación voluntaria de los refugiados. UN وبغية التصدي لهذه المشكلة، أصدرت حكومتا ميانمار وبنغلاديش في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٢ بيانا مشتركا عن إعادة التوطين الطوعية للاجئين.
    12. La repatriación voluntaria a situaciones en las que los repatriados disfrutan de una protección nacional efectiva no suscita controversia y la función del ACNUR es clara, pero sin embargo pueden surgir algunos dilemas para el ACNUR y para los Estados. UN ٢١- بينما إعادة التوطين الطوعية في أوضاع يتمتع فيها العائدون بحماية وطنية فعالة لا تثير أي خلاف ودور المفوضية فيها يتسم بالوضوح، يمكن مع ذلك أن تظهر بعض المعضلات بالنسبة للمفوضية وللدول.
    El año pasado, la OIM y el ACNUR colaboraron en actividades de repatriación voluntaria en África meridional y de reasentamiento en terceros países de personas de Asia central, y elaboraron respuestas complementarias para atender a las necesidades del sufrido pueblo de Darfur. UN وفي العام الماضي، يلاحظ أن منظمة الهجرة ومفوضية شؤون اللاجئين قد تعاونتا بشأن إعادة التوطين الطوعية في الجنوب الأفريقي، وإعادة التوطين الطوعية في الجنوب الأفريقي، وتهيئة الاستقرار في بلد ثالث من بلدان وسط آسيا، كما أنهما قد وضعتا استجابات متكاملة لاحتياجات من يعانون في دارفور.
    3. Insta a todas las partes en acuerdos de paz y acuerdos de repatriación voluntaria a que prevean en todos estos acuerdos el derecho a regresar en condiciones de seguridad y dignidad, así como el derecho a una vivienda decorosa y a la restitución de los bienes, en consonancia con las exigencias del derecho internacional; UN " 3- تحث جميع الأطراف في اتفاقات السلام واتفاقات إعادة التوطين الطوعية على أن تدرج في مثل هذه الاتفاقات حق العودة بسلام وكرامة، وكذلك الحق في المسكن وفي رد الممتلكات بما يتفق مع مقتضيات القانون الدولي؛
    6.6. El Comité también toma nota de que el Estado Parte no tiene la intención de devolver al autor de la queja a Mogadishu, y de que éste tendrá la libertad de acogerse al programa de repatriación voluntaria del ACNUR y de escoger la zona de Somalia adonde desee regresar. UN 6-6 وتحيط اللجنة علما أيضاً بأن الدولة الطرف لا تعتزم إعادة مقدم الشكوى إلى مقديشيو، وأن لمقدم الشكوى حرية الاستفادة من برنامج إعادة التوطين الطوعية الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واختيار المنطقة التي يود العودة إليها في الصومال.
    44. Las Repúblicas Islámicas del Afganistán, el Irán y el Pakistán siguieron cooperando con el ACNUR en la aplicación de una estrategia de soluciones para los refugiados afganos destinada a apoyar la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida. UN 44- وقد استمرت جمهورية أفغانستان الإسلامية وإيران وباكستان في العمل بالتعاون مع المفوضية بشأن تنفيذ استراتيجية لإيجاد حلول لأوضاع اللاجئين الأفغان ترمي إلى دعم إعادة التوطين الطوعية أو إعادة الإدماج المستدامة أو تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة.
    4. El Comité Permanente tuvo ante sí dos documentos: Update on Programme and Funding Projections for 1996 (Informe actualizado sobre las proyecciones de los programas y la financiación para 1996) (EC/46/SC/CRP.18) y el proyecto de decisión que figuraba en su anexo, así como el documento titulado Update on Voluntary Repatriation Programmes (Informe actualizado sobre los programas de repatriación voluntaria) (EC/46/SC/CRP.23). UN ٤- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقتان هما :المعلومات المستجدة بشأن الاسقاطات المتعلقة بالبرنامج والتمويل لعام ٦٩٩١ )(EC/46/SC/CRP.18 ومشروع المقرر المرفق به، والمعلومات المستجدة بشأن برامج إعادة التوطين الطوعية )C/46/SC/CRP.23E(.
    Las consecuencias de la guerra se estudió en los informesE/CN.4/1997/6 y Add.2. y en el de la misión conjunta (A/51/942, secc. IV): los ataques de los rebeldes con apoyo de fuerzas armadas extranjeras; la repatriación llamada voluntaria, la repatriación voluntaria bajo la asistencia del ACNUR y la desaparición, al mes de mayo de 1997, de alrededor de 140.000 refugiados. UN وترد دراسة ﻵثار الحرب في التقريرين)٢٣(، وفي تقرير البعثة المشتركة A/51/942)، الفرع الرابع(: الهجمات التي قام بها الثوار بدعم من قوات مسلحة أجنبية، وإعادة التوطين المسماة بالطوعية؛ وإعادة التوطين الطوعية بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واختفاء حوالي ٠٠٠ ١٤٠ لاجئ في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    A la inversa, la mayor reducción se registró en el África occidental y meridional (en un 31 y un 18%, respectivamente), principalmente debido a las operaciones de repatriación voluntaria a Liberia y Angola en condiciones satisfactorias. UN ومن الناحية الأخرى، حدثت أكبر التخفيضات في أفريقيا الغربية والجنوب الأفريقي (بنسبة 31 في المائة و18 في المائة على الترتيب)، وهذا يعزى في المقام الأول إلى نجاح عمليات إعادة التوطين الطوعية في أرمينيا وأنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد