ويكيبيديا

    "التوظيف أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de contratación o
        
    • la contratación o
        
    • de empleo o
        
    • el empleo o
        
    • de trabajo o
        
    • empleo y
        
    • plantilla o
        
    • del empleo o
        
    Considera además que la Petromin no aportó la prueba del pago por las comisiones debidas al agente de contratación o por los costos de los billetes de avión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن بترومين لم تقدم دليلاً على دفع رسوم التوظيف لوكيل التوظيف أو تكلفة تذاكر الطائرة.
    Por lo general, se centran concretamente en el programa para funcionarios subalternos del cuadro orgánico y son parte integrante de la sección de contratación o de formación. UN وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب.
    Toda práctica que desconozca la necesidad de inclusión en la contratación o los nombramientos debe considerarse contraria a la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن أي تجاهل لسياسة شمول التوظيف أو التعيين للجميع يجب أن يُنظر إليه على أنه مخالف لميثاق الأمم المتحدة.
    Esa meta se puede alcanzar por medio de la contratación o por la admisión de agentes a los que se haya reconocido la discapacidad a lo largo de su carrera. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال التوظيف أو الاعتراف بالأشخاص الذين تظهر لديهم الإعاقة خلال مسارهم المهني.
    3. Las personas indígenas tienen derecho a no ser sometidas a condiciones discriminatorias de trabajo y, entre otras cosas, de empleo o salario. UN 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة، وبخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور.
    Las personas indígenas tienen derecho a no ser sometidas a condiciones discriminatorias de trabajo, entre otras cosas, en el empleo o en el salario. UN ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب.
    La Ley establece que se debe informar obligatoriamente sobre las esterilizaciones y prohíbe el requisito de que se demuestre la esterilización a los fines de la admisión para ocupar un puesto de trabajo o de la permanencia en éste. UN وينص القانون على وجوب الإبلاغ عن كل عملية تعقيم ويحظر شرط طلب إثبات التعقيم لأغراض التوظيف أو الاستمرار في الوظيفة.
    ¿Usted cree que las reglas de manutención de las espécies, son menos importantes que las de trabajo, empleo y calidad del medio ambiente o la calidad de nuestros alimentos? Open Subtitles هل تعتقدين أن قوانين المحافظة على الأنواع لا تعتبر مثل مشكلة التوظيف أو حماية البيئة أو الحصول على غذاء أفضل؟
    Por lo general, se centran concretamente en el programa para funcionarios subalternos del cuadro orgánico y son parte integrante de la sección de contratación o de formación. UN وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب.
    La planificación basada en el género en materia de contratación o de promoción, en concertación con los ministerios que crean empleo y el Ministerio de Finanzas, resultaría muy oportuna y pondría en valor el decreto por el que se fija una cuota de al menos un 20% en los altos cargos administrativos en 2008. UN وسيكون من المناسب جدا تطبيق سياسة تطلعية قائمة على أساس الجنس في مجال التوظيف أو الترقية بالتشاور مع الوزارات المشغّلة ووزارة المالية، وسوف يسمح ذلك بإبراز مرسوم عام 2008 المؤسس لنظام حصص يقضي بتخصيص ما لا يقل عن 20 في المائة من الوظائف الإدارية العليا للنّاس.
    Hay ocasiones, incluso, en que las agencias de contratación o los empleadores retiren a las mujeres migrantes sus documentos al llegar a los países de destino12. UN وقد تنتزع وكالات التوظيف أو أرباب العمل من المهاجرات وثائقهن عند وصولهن إلى البلدان التي يـتـوجهن إليها(12).
    Una mujer que hubiera sido objeto de trato discriminatorio, por ejemplo en relación con la remuneración, la contratación o los ascensos, podía demandar a su empleador y exigir una indemnización por la pérdida económica causada por ese trato. UN وبإمكان أي امرأة تتعرض لمعاملة قائمة على التمييز، أي فيما يتصل باﻷجر أو التوظيف أو الترقيات، أن تقاضي رب عملها لتعويضها عما لحقها من جراء تلك المعاملة من خسائر اقتصادية.
    Una mujer que hubiera sido objeto de trato discriminatorio, por ejemplo en relación con la remuneración, la contratación o los ascensos, podía demandar a su empleador y exigir una indemnización por la pérdida económica causada por ese trato. UN وبإمكان أي امرأة تتعرض لمعاملة قائمة على التمييز، أي فيما يتصل باﻷجر أو التوظيف أو الترقيات، أن تقاضي رب عملها لتعويضها عما لحقها من جراء تلك المعاملة من خسائر اقتصادية.
    Procedimiento para cubrir puestos vacantes mediante la contratación o el ascenso UN ملء الشواغر عن طريق التوظيف أو الترقية
    Otra opción importante para asegurar el éxito de los programas de formación profesional es vincularlos a programas de colocación de empleo o programas de aprendizaje en el empleo. UN ويتمثل الخيار الهام الآخر لكفالة نجاح برامج التدريب المهني في ربط هذه البرامج ببرامج التوظيف أو التدريب.
    Otra opción importante para asegurar el éxito de los programas de formación profesional es vincularlos a programas de colocación de empleo o programas de aprendizaje en el empleo. UN ويتمثل الخيار الهام الآخر لكفالة نجاح برامج التدريب المهني في ربط هذه البرامج ببرامج التوظيف أو التدريب على مهنه.
    La Comisión había pedido al Gobierno que indicara las medidas que hubiera adoptado o que previera adoptar para ampliar la aplicación del Convenio al trabajo realizado fuera de la relación de empleo o en el sector informal. UN وطلبت اللجنة من الحكومة بيان الإجراءات المُتخذة أو المزمع اتخاذها لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل العمل الذي يؤدى خارج علاقة التوظيف أو في القطاع غير النظامي.
    :: Toda la legislación laboral del Sudán es coherente con la definición de trabajador, y las interpretaciones se basan en el empleo o trabajo remunerado en virtud de un contrato laboral. UN :: تتفق جميع تشريعات العمل في السودان على تعريف العامل، وتعتمد التفسيرات على صفة التوظيف أو العمل بأجر بموجب عقد عمل.
    El acoso sexual y otras formas de hostigamiento se consideran discriminatorios. El rechazo de dichos actos o comportamientos por parte de un candidato o trabajador afectado no puede servir como motivo de discriminación en el empleo o trabajo. UN ويعتبر التحرّش الجنسي وأشكال التحرّش الأخرى سلوكا تمييزيا؛ ورفض هذا الفعل أو السلوك من جانب مرشح لوظيفة أو عامل متضرر من ذلك لا يمكن أن يتخذ أساسا للتمييز في التوظيف أو العمل.
    El Estatuto forma parte del contrato de trabajo o de las condiciones de servicio de los expertos en misión. UN ويمثل النظام الأساسي جزءا من عقد التوظيف أو شروط تعيين الخبراء القائمين بمهام.
    La Comisión reitera su opinión de que los modelos de plantilla o las propuestas relativas a la cuenta de apoyo deben tener en cuenta la totalidad de los recursos disponibles, incluidos los puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo, los puestos sufragados con cargo al presupuesto ordinario y otros tipos de denominaciones del personal en entidades de las Naciones Unidas que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتكرر اللجنة رأيها بأن تأخذ نماذج التوظيف أو مقترحات حساب الدعم في الحسبان مجمل الموارد المتاحة، بما في ذلك وظائف حساب الدعم وأنماط أخرى من المسميات الوظيفية في كيانات الأمم المتحدة المشاركة في مساندة عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, las personas que se sientan discriminadas por su origen racial o étnico en la esfera del empleo o la provisión de bienes/la prestación de servicios pueden denunciar esa situación ante la Magistratura del Trabajo o la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, respectivamente. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بأنه قد جرى التمييز ضدهم على أساس العنصر أو الأصل العرقي في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى المحكمة الصناعية أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد