ويكيبيديا

    "التوعوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sensibilización
        
    • concienciación
        
    • divulgación
        
    • difusión
        
    • informativos
        
    • Mano Tendida
        
    • de extensión
        
    • la comunidad
        
    • educativas
        
    Para estos proyectos de sensibilización se han asignado aproximadamente 150.000 dólares. UN وخُصص حوالي ٠٠٠ ١٥٠ من دولارات الولايات المتحدة لهذه المشاريع التوعوية.
    Además, hemos elaborado boletines y folletos de sensibilización sobre esos programas. UN كما تم إعداد المنشورات التوعوية في هذا الإطار.
    Además, se pondrán en marcha, en coordinación con las instituciones sectoriales, varios programas de sensibilización en las organizaciones pertinentes. UN وستُنشأ أيضاً، بالتنسيق مع المؤسسات القطاعية، بعض البرامج التوعوية داخل المنظمات المعنية.
    También se realizan actividades de concienciación pública con el fin de fortalecer los principios de la tolerancia, la justicia y el compromiso. UN وأشار أيضا إلى أنه يتم تعزيز مبدأ التسامح والاعتدال والوسطية لدى مختلف فئات المجتمع من خلال تفعيل الأنشطة التوعوية.
    En las escuelas se están aplicando diversos programas de concienciación: UN وهناك العديد من البرامج التوعوية التي يتم تنفيذها في المدارس وهي:
    El Equipo de Conducta y Disciplina llevó a cabo 11 actividades de divulgación a las que asistieron 522 miembros de comunidades locales de Darfur UN واضطلع فريق السلوك والانضباط بـ 11 نشاطا من الأنشطة التوعوية التي حضرها 522 فردا من أفراد المجتمع المحلي في دارفور
    La MINUSTAH también llevó a cabo su campaña de sensibilización permanente por medio de carteles y medios de difusión electrónicos. UN واضطلعت البعثة أيضا بحملتها التوعوية عبر وضع الملصقات واستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    - Tratar de aumentar el número de programas de sensibilización y de información en ambos países; UN - العمل على تكثيف البرامج التوعوية والإعلامية في كلا البلدين؛
    - Realización de diversas campañas de sensibilización sobre el problema de la trata de niños, sus consecuencias y peligros en las zonas y provincias afectadas por el problema. UN - تنفيذ العديد من الحملات التوعوية حول مشكلة تهريب الأطفال وآثارها ومخاطرها في المناطق والمحافظات المستهدفة للمشكلة.
    - Las cuestiones de la DDTS se tratan en diversas actividades de sensibilización nacionales y regionales UN :: تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في عدد من التظاهرات التوعوية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    En cuanto a la colaboración con el sector industrial, Malasia promovió métodos de producción más limpios mediante seminarios de sensibilización y proyectos de desarrollo limpio y estableció el premio de ciudad sostenible dirigido a las comunidades locales. UN وفيما يتعلق بالعمل مع الصناعة، شجعت ماليزيا أساليب الإنتاج الأنظف من خلال الحلقات الدراسية التوعوية والمشاريع الإنمائية النظيفة المتقدمة عن طريق تقديم جائزة المدينة المستدامة للمجتمعات المحلية.
    También se han realizado intensos esfuerzos de sensibilización mediante la difusión de información relativa a numerosas cuestiones de salud reproductiva a través de los medios de comunicación locales y nacionales en los diferentes estados. UN أيضاً بذلت جهود مكثفة لرفع الوعي عن طريق تطوير المعلومات التوعوية والتي تخاطب مواضيع الصحة الإنجابية المتعددة وذلك عن طريق أجهزة الإعلام المحلية والقومية في الولايات المختلفة.
    Asimismo es responsable de elaborar y distribuir publicaciones para la sensibilización de los trabajadores en colaboración con las embajadas de los Estados interesados, así como de proporcionarles orientación. UN كما تقوم إدارة علاقات العمل بإعداد وتوزيع المطبوعات التوعوية للعمال بالتنسيق مع سفارات الدول المعنية بالدولة بالإضافة لتقديم الاستشارات والإرشاد والتوجيه.
    En el Plan nacional de aplicación de la Estrategia para el desarrollo de la mujer de Bahrein se reafirma la importancia que tienen los medios de comunicación en la concienciación social respecto de los asuntos de la mujer. UN وقد أكدت الخطة الوطنية لتنفيذ استراتيجية النهوض بالمرأة على دور الإعلام في المساهمة التوعوية المجتمعية بقضايا المرأة.
    En el próximo período empezará la celebración de los seminarios de concienciación pertinentes. UN وسيبدأ خلال الفترة القادمة تنفيذ حلقات العمل التوعوية ذات الصلة.
    Se han organizado diversas campañas de concienciación; UN :: عقد عدد من البرامج والحملات التوعوية في مجال أمن المعلومات.
    Se han organizado visitas de concienciación a escuelas, universidades, cibercafés y otros lugares frecuentados por jóvenes; UN :: القيام بعدد من الزيارات التوعوية الميدانية للمدارس والكليات ومقاهي الإنترنت وغيرها من أماكن تجمع النشء.
    La Dependencia de Radiodifusión también transmite programas por emisoras de la radio estatal de Darfur, incluida la cobertura en directo de actividades de divulgación. UN وتبث وحدة الإذاعة أيضا من خلال المحطات الإذاعية لولايات دارفور، ويشمل ذلك تغطية حية للأحداث التوعوية
    Por medio de una constante actividad de divulgación y visitas al terreno, el personal repartido por todo el mundo fue informado de la existencia de este nuevo mecanismo y del alcance de sus operaciones. UN فمن خلال الجهود التوعوية المتواصلة والزيارات الميدانية، عرف الموظفون في مختلف أنحاء العالم بوجود هذه الآلية الجديدة ونطاق عملها.
    · La publicación de un calendario en que se enuncian varios mensajes informativos sobre la cuestión. UN :: إصدار الرزنامة السنوية التي تضمنت بعض الرسائل التوعوية في هذا المجال؛
    También prosiguió sus ingentes esfuerzos para promover la colaboración en materia de protección de los refugiados mediante el mecanismo de consultas " Mano Tendida " . UN وواصلت أيضا جهودها الحازمة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " التوعوية " .
    El Departamento de Información Pública promueve la cuestión del empoderamiento económico de la mujer en su labor de extensión y promoción. UN كما أن إدارة شؤون الإعلام تروج لقضية تمكين المرأة اقتصاديا في إطار أعمال التوعوية والدعوية التي تضطلع بها.
    Éramos directores asistentes del servicio de apoyo a la comunidad. Open Subtitles كنا المدراء في خدمة المجتمع التوعوية
    :: Colaboren con las Naciones Unidas y la sociedad civil en la puesta en marcha de campañas educativas y de sensibilización sobre la violencia de género y su prevalencia, incluidos las creencias sociales y culturales y el sexismo; UN :: إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني في مجال إقامة الحملات التوعوية والتثقيفية حول العنف الجنساني ومدى انتشاره، بما في ذلك المعتقدات الاجتماعية والثقافية والتمييز الجنساني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد