Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluida la educación entre pares | UN | برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لجميع موظفي البعثة |
Los niños, incluidos los adolescentes, tienen derecho a participar en las campañas de sensibilización sobre sus derechos hasta donde lo permitan sus facultades en evolución. | UN | ويحق للأطفال، بما في ذلك المراهقين، أن يشاركوا في زيادة التوعية بشأن حقوقهم إلى أقصى حدود قدراتهم المتزايدة. |
Número y calidad de las campañas de sensibilización sobre las drogas realizadas | UN | :: عدد ونوعية حملات التوعية بشأن المخدرات |
El UNICEF no llevó a cabo un proyecto de concienciación sobre el peligro de las minas durante el período | UN | لم تنفذ اليونيسيف مشروع التوعية بشأن الألغام أثناء الفترة |
A ese respecto, el Gobierno y sus asociados están llevando a cabo a nivel local y nacional una serie de actividades de sensibilización sobre las leyes que discriminan a la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة والشركاء بمجموعة من أنشطة التوعية بشأن التمييز بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي. |
:: La organización de talleres de sensibilización sobre las prácticas que discriminan a la mujer. | UN | تنظيم حلقات عمل من أجل التوعية بشأن الممارسات التمييزية إزاء المرأة. |
Se ejecutó el programa de sensibilización sobre el VIH | UN | نفذ برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية |
Programa de sensibilización sobre el genocidio de Rwanda | UN | برنامج التوعية بشأن الإبادة الجماعية في رواندا |
Funcionarios atendidos por el programa de sensibilización sobre el VIH | UN | موظفا حضروا برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية |
Métodos de sensibilización sobre la utilización de recursos judiciales | UN | طرائق التوعية بشأن سبل الانتصاف القضائية المتاحة |
Es necesario adaptar las estrategias de concienciación sobre la igualdad entre los géneros al contexto social y económico concreto de cada Estado miembro. | UN | ومن اللازم تشكيل استراتيجيات التوعية بشأن المساواة بين الجنسين حسب السياق المحدد الاجتماعي والاقتصادي في كل دولة من الدول الأعضاء. |
Se siguen ejecutando iniciativas de concienciación sobre cuestiones de género. | UN | وتجرى التوعية بشأن القضايا الجنسانية المتعلقة بالصحة. |
Los programas o actos de destrucción pública y las campañas de concienciación sobre la destrucción de armas se deben abordar por separado, ya que las campañas de concienciación no sólo deben abordar las actividades de destrucción pública. | UN | ينبغي أن تكون معالجة برامج أو أحداث التدمـير العلني للأسلحة مستقلة عن معالجة حملات التوعية بشأن تدمـير الأسلحة، لأن حملات التوعية لا يلزم أن تتناول فقط أنشطة التدميـر العلني. |
Informe del Secretario General relativo al programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة |
La campaña tiene por objeto crear conciencia sobre la tuberculosis y establecer una estrategia internacional entre los estudiantes de medicina de todo el mundo para responder a la enfermedad. | UN | وتهدف الحملة إلى التوعية بشأن التدرن ووضع استراتيجية دولية بين طلاب الطب على الصعيد العالمي لمواجهة هذا الداء. |
Se organizaron 2 sesiones con las comunidades para evaluar las causas de las violaciones de menores e impulsar la concienciación acerca de su prevención y, a ese fin, se repartieron 1.600 pulseras | UN | أجريت دورتان للمجتمع المحلي لتقييم أسباب اغتصاب الأطفال، وتعزيز التوعية بشأن منع اغتصاب الأطفال، وتم توزيع 600 1 سوار |
la sensibilización sobre la utilización de los recursos judiciales por las mujeres víctimas de discriminación se lleva a cabo por medio de: | UN | تجرى التوعية بشأن استعمال سبل الانتصاف القضائية المتاحة للنساء ضحايا التمييز عن طريق: |
:: Dando a conocer mejor las cuestiones indígenas. | UN | :: زيادة التوعية بشأن القضايا المحلية. |
El Gobierno también ejecutó programas periódicos de sensibilización acerca de temas como la violencia doméstica. | UN | كما نفذت الحكومة برامج لإذكاء التوعية بشأن مسائل منها العنف العائلي بصورة منتظمة. |
El personal médico debe estar a la vanguardia de la promoción de la toma de conciencia sobre el VIH, las formas de infección y la prevención del contagio. | UN | ويجب أن يتبوأ الموظفون الطبيون مركز الصدارة لتشجيع التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، وطرائق العدوى، ومنع انتشاره. |
divulgación de la labor del IPCC | UN | التوعية بشأن عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Número de participantes en las actividades de sensibilización al control de la contaminación y la gestión de los desechos. | UN | ● عدد المشاركين الذين تم الوصول إليهم من خلال أنشطة التوعية بشأن مكافحة التلوث وإدارة النفايات. |
En la solicitud se indica asimismo que, durante la prórroga, todas las organizaciones incluirán en sus operaciones de reconocimiento y desminado actividades de educación sobre el peligro de las minas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن جميع المنظمات ستقدم خلال فترة التمديد التوعية بشأن أخطار الألغام في إطار عمليات إعادة المسح والتطهير. |
:: La insuficiente sensibilización sobre la Convención; | UN | ضآلة التوعية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |