ويكيبيديا

    "التوعية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sensibilización en
        
    • de divulgación en
        
    • de concienciación en
        
    • educación en
        
    • divulgación de la
        
    • alcance en
        
    • conocer en
        
    • conciencia de la
        
    • de divulgación de
        
    • de información en
        
    • campañas de sensibilización
        
    • de educación
        
    • de extensión en
        
    • de promoción en
        
    • la sensibilización en
        
    Le recomendó también que adoptara medidas de sensibilización en la enseñanza para fortalecer la prevención de esas formas de discriminación. UN وأوصتها أيضاً ببذل جهود في مجال التوعية في المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    La representante de Ghana insiste asimismo en el importante papel de los medios de comunicación y las campañas de sensibilización en lo tocante a la denuncia de las actividades de los traficantes y de las violaciones de los derechos del niño. UN وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل.
    Deberían alentarse más las medidas adoptadas por el Gobierno para realizar actividades de divulgación en las zonas recientemente recuperadas. UN وينبغي مواصلة تشجيع التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطوير أنشطة التوعية في المناطق التي جرت استعادتها مؤخرا.
    Se han aplicado con éxito medidas de concienciación en numerosos institutos, centros de formación y universidades del país. UN وتم بنجاح تطبيق بعض أنشطة التوعية في العديد من المدارس والمراكز الإعلامية والجامعات في البلدان.
    Las mujeres y los niños que participan en esos proyectos reciben educación en materia de nutrición y de salud y alimentos. UN وتهيئ سبل التوعية في مجال التغذية والصحة، إضافة إلى تقديم اﻷغذية، إلى النساء واﻷطفال الذين تضمهم تلك المشاريع.
    divulgación de la aplicación del Convenio: asistencia a las Partes UN التوعية في تنفيذ الاتفاقية: مساعدة للأطراف
    c) Mayor alcance en la prestación de asistencia convenida de común acuerdo, incluso en zonas muy apartadas, mediante servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de promover y proteger todos los derechos humanos UN (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خـــلال الخدمــــات الاستشاريـــــة والتعـــاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها
    Pedimos que se amplíen los programas de sensibilización en todas las partes de la sociedad civil, especialmente entre los jóvenes. UN وندعو إلى التوسع في برامج التوعية في هذا الشأن بين فئات المجتمع المدني كافة لا سيما قطاع الشباب.
    El Comité invita también a que se pongan en marcha campañas de sensibilización en distintos medios de difusión y se instituyan programas de educación pública. UN وتدعو إلى تنفيذ حملات التوعية في مختلف وسائط الإعلام، وفي برامج التعليم العام.
    Se está preparando material para una campaña de sensibilización en las zonas urbanas y rurales sobre los problemas de la violencia doméstica y la violación. UN ويتم إعداد مواد لحملة التوعية في المناطق الحضرية والريفية لمعالجة مشكلة العنف المنزلي والاغتصاب.
    En diversos países se llevan a cabo actividades de sensibilización en los mercados y los lugares de culto o de trabajo, así como mediante campañas en los medios de información. UN وفي عدد من البلدان، تتم التوعية في الأسواق، وفي أماكن العبادة، وأماكن العمل عن طريق الحملات الإعلامية.
    :: Se prestan servicios en los policlínicos gubernamentales que incluyen educación para la vida familiar y programas de divulgación en las escuelas. UN :: تُقدم هذه الخدمات في العيادات الشاملة التي تديرها الحكومة وتغطي التوعية بالحياة الأسرية وببرامج التوعية في المدرسة.
    Sus actividades son coordinadas por un pequeño núcleo de personal del programa de divulgación en La Haya. UN ويقوم بتنسيق أنشطة هذه المكاتب عدد محدود من موظفي برنامج التوعية في لاهاي.
    Actividades de divulgación en América Latina y el Caribe UN أنشطة التوعية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 150
    El Gobierno inició una campaña de concienciación en los últimos años. UN وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة.
    No obstante, pese a los esfuerzos por aumentar la sensibilización en las comunidades, no ha sido posible mantener las campañas de concienciación en todas las regiones. UN ولكن بالرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاهتمام في إطار المجتمعات، لم يتسن استمرار حملات التوعية في جميع المناطق.
    Muchos profesionales de la salud sencillamente no reciben ninguna educación en materia de derechos humanos. UN والكثير من الفنيين الصحيين لا يحصلون، ببساطة، على التوعية في مجال حقوق الإنسان.
    divulgación de la aplicación del Convenio: carpeta de materiales de consulta UN التوعية في تنفيذ الاتفاقية: مجموعة المواد المرجعية
    c) Mayor alcance en la prestación de asistencia convenida de común acuerdo, incluso en zonas muy apartadas, mediante servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de promover y proteger todos los derechos humanos UN (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خـــلال الخدمــــات الاستشاريـــــة والتعـــاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها
    Las campañas de sensibilización en minas deben darse a conocer en mayor medida a los desplazados, y deben realizarse estudios sobre minas y actividades prioritarias de remoción de minas en sus zonas de destino para evitar accidentes. UN وينبغي زيادة توسيع نطاق حملات التوعية في مجال اﻷلغام في أوساط المشردين، وإجراء عمليات مسح اﻷلغام وإزالة اﻷلغام ذات اﻷولوية في المناطق التي يتجه اليها المشردون تفاديا للحوادث.
    Sería apropiado planificar un día internacional de la niña a fin de que la comunidad internacional tenga mayor conciencia de la suerte que corre la niña en muchos países, luche contra las prácticas discriminatorias y promueva la igualdad de derechos entre niñas y niños. UN وقالت إنه من الملائم التخطيط ليوم عالمي للطفلة بغية زيادة التوعية في المجتمع الدولي بمصير البنات الطفلات في بلدان كثيرة، ومكافحة الممارسات التمييزية وتعزيز المساواة في الحقوق بين البنات والبنين.
    En 2007, en el Pakistán se organizaron 27 campañas de divulgación de los servicios que permitieron al mismo tiempo capacitar a profesionales de la salud. UN وتم تنظيم سبعة وعشرين حملة لخدمات التوعية في باكستان في عام 2007، أتاحت في الوقت نفسه تدريب الفنيين الصحيين.
    Destacó la importancia de la sensibilización en las escuelas y de las campañas de información en los medios de comunicación. UN ويُشدد على أهمية التوعية في المدارس وعن طريق الحملات الإعلامية في وسائل الإعلام.
    Las campañas de sensibilización previstas para 1997 incluirán ese tema. UN والمقرر إدخال هذا الموضوع في حملات التوعية في عام ١٩٩٧.
    Siguieron realizándose con éxito las actividades de extensión en las comunidades minoritarias. UN وأنشطة التوعية في مجتمعات الأقليات مستمرة بنجاح.
    Exhorta al Gobierno a que movilice campañas de promoción en los medios de difusión y organice seminarios de capacitación para las mujeres, a fin de cambiar la mentalidad de la gente. UN وحثت الحكومة على تعبئة حملات التوعية في وسائط الإعلام والحلقات الدراسية التدريبية التي تستهدف النساء من أجل تغيير طريقة تفكير الناس.
    Además, observó que en el futuro también sería importante seguir incrementando la sensibilización en otros ámbitos. UN وأوضح أن الخطوة التالية المهمة ستتمثل في زيادة التوعية في مجالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد