ويكيبيديا

    "التوعية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sensibilización para
        
    • de concienciación para
        
    • de divulgación con la
        
    • de la educación para la
        
    • de divulgación de información a
        
    • crear más conciencia para
        
    • de concienciación a fin de
        
    • de sensibilización en favor de
        
    • toma de conciencia para
        
    El Comité expresa asimismo su reconocimiento por la iniciación de campañas de sensibilización para prevenir los abusos y el descuido de los niños. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لحملات التوعية من أجل مكافحة إساءة معاملة الطفل وإهماله.
    Se han editado materiales de sensibilización para dar mayor eficacia a esta lucha. UN وقد تمّ تحرير مواد تستخدم في أنشطة التوعية من أجل تحقيق فعالية هذه المكافحة.
    Se necesitan más programas de sensibilización para producir cambios positivos en la actitud de la comunidad hacia las víctimas de esas enfermedades y facilitar su reintegración en la sociedad. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من برامج التوعية من أجل إحداث تغييرات إيجابية في موقف المجتمع من ضحايا مثل هذه الأمراض وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Promover la participación de los líderes tradicionales y religiosos en las campañas de concienciación para la erradicación de la violencia contra la mujer; UN الدعوة إلى إشراك زعماء القبائل والزعماء الدينيين في حملات التوعية من أجل وقف العنف ضد المرأة؛
    g) Recepciones oficiales en las oficinas sobre el terreno para promover y aplicar una estrategia de divulgación con la que se faciliten, alienten y materialicen el diálogo y la cooperación entre comunidades, aldeas, distritos, provincias, grupos de interés, estructuras tribales, líderes religiosos, funcionarios públicos, representantes electos y partidos políticos en los planos regional y provincial (23.000 dólares); UN (ز) الحفلات الرسمية للمكاتب الميدانية لتعزيز وتنفيذ استراتيجية التوعية من أجل تيسير وتشجيع ودعم الحوار والتعاون بين الطوائف والقرى والأحياء والمقاطعات ومجموعات الضغط والعشائر وكبار رجال الدين والمسؤولين الحكوميين والممثلين المنتخبين والأحزاب السياسية على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات (000 23 دولار)؛
    11. Insta a las Naciones Unidas a que sigan dando apoyo a la Organización de la Unidad Africana en sus esfuerzos por lograr la transición pacífica a la democracia en África, especialmente en las esferas de la educación para la democracia, la observación de elecciones, los derechos humanos y la libertad, inclusive apoyo técnico a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN ١١ - تحث اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها ﻹدارة التحول نحو الديمقراطية في أفريقيا بالوسائل السلمية، ولا سيما في مجالات التوعية من أجل الديمقراطية، ومراقبة الانتخابات، وحقوق اﻹنسان والحريات، بما في ذلك تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب؛
    Se han llevado a cabo una serie de programas de sensibilización para concienciar a las mujeres a nivel comunitario sobre los problemas de la violencia doméstica y los servicios que tienen a su disposición. UN تنفيذ مجموعة من برامج التوعية من أجل توعية النساء على مستوى القاعدة الشعبية بمشاكل العنف المنزلي والخدمات المتاحة لهن.
    Para ello se forma a grupos de mujeres en las estrategias de sensibilización para la prevención del SIDA. UN ومنذ عام 1997، اضطُلع بتجربة جديدة وهي استخدام النساء لنقل المعلومات ويتمثل هذا النهح في تدريب مجموعات من النساء بشأن استراتيجية التوعية من أجل الوقاية من مرض الإيدز.
    5.3. Campañas de sensibilización para la participación sociopolítica de las mujeres UN 5-3 حملات التوعية من أجل المشاركة الاجتماعية السياسية للمرأة
    humanos El ACNUDH organizó actividades de sensibilización para el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN 9 - يسرت المفوضية أنشطة التوعية من أجل إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس.
    La administración tomó nota de la observación contenida en la evaluación en el sentido de que el enunciado de las cuestiones había sido una contribución importante del marco, al propio tiempo que servía de elemento de sensibilización para la búsqueda de soluciones. UN وأحاطت الإدارة علماً بملاحظة التقييم التي تفيد بأن تحديد المسائل يشكل إسهاماً كبيراً للإطار، وكذلك التوعية من أجل السعي لإيجاد الحلول.
    Teniendo presente esa exigencia, el Centre des dames mourides puso en marcha una serie de campañas de sensibilización para informar a las mujeres sobre sus derechos a la atención adecuada de la salud y, lo que es más importante, para que cuidaran de su propia salud para lograr su bienestar y el de su familia. UN وقد دشّن مركز السيدات المريدات، إدراكا منه لذلك، سلسلة من حملات التوعية من أجل تعريف النساء بحقوقهن في الرعاية الصحية الجيدة، بل وأهم من ذلك، تعريفهن بالحق في رعاية أنفسهن من أجل رفاهن ورفاه أسرهن.
    Debería celebrarse la ratificación universal y convendría concentrar los esfuerzos de sensibilización para detectar los últimos obstáculos a una universalidad efectiva. UN وينبغي تسريع التصديق على الصعيد العالمي كما ينبغي تحديد هدف جهود التوعية من أجل الكشف عن آخر العقبات التي تحُول دون تحقيق تطبيق عالمي فعال.
    Debería celebrarse la ratificación universal y convendría concentrar los esfuerzos de sensibilización para detectar los últimos obstáculos a una universalidad efectiva. UN وينبغي تسريع التصديق على الصعيد العالمي كما ينبغي تحديد هدف جهود التوعية من أجل الكشف عن آخر العقبات التي تحُول دون تحقيق تطبيق عالمي فعال.
    En el proyecto de resolución se alienta a todos los participantes en el ámbito del deporte a establecer programas de sensibilización para fomentar la paz en el mundo mediante la organización de manifestaciones deportivas, así como a integrar el deporte en los programas de desarrollo, inspirándose en el Plan de Acción que figura en el informe del Secretario General. UN إن مشروع القرار يشجع جميع المساهمين في ميدان الرياضة على إعداد برامج التوعية من أجل السلام في جميع أنحاء العالم عن طريق تنظيم مهرجانات رياضية وكذلك بتضمين الرياضة في برامجهم الإنمائية، بالاسترشاد بخطة العمل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Causa preocupación la carencia de suficiente información sobre la enseñanza de los derechos humanos, en particular sobre la lucha contra la discriminación racial, en los planes de estudios escolares, así como la falta de información sobre programas de concienciación para combatir la discriminación racial. UN ٤٢٦ - ومن المثير للقلق غياب معلومات كافية بشأن تدريس حقوق اﻹنسان، وبخاصة بشأن مكافحة التمييز العنصري، في المناهج الدراسية، باﻹضافة إلى نقص المعلومات بشأن برامج التوعية من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    30. Poner plenamente en práctica la Ley de 2002 que prohíbe la mutilación genital de la mujer y llevar a cabo más campañas de concienciación para combatir esta práctica y otras tradiciones que atentan contra la salud y la dignidad de la mujer (Italia). UN 30- التنفيذ الكامل لقانون عام 2002 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتعزيز حملات التوعية من أجل مكافحة هذه الممارسة وغيرها من التقاليد الضارة بصحة المرأة وكرامتها (إيطاليا)؛
    g) Recepciones oficiales en las oficinas sobre el terreno para promover y aplicar una estrategia de divulgación con la que se faciliten, alienten y materialicen el diálogo y la cooperación entre comunidades, aldeas, distritos, provincias, grupos de interés, estructuras tribales, líderes religiosos, funcionarios públicos, representantes electos y partidos políticos en los planos regional y provincial (23.000 dólares); UN (ز) المهام الرسمية التي تقوم بها المكاتب الميدانية لتعزيز وتنفيذ استراتيجية التوعية من أجل تيسير وتشجيع ودعم الحوار والتعاون بين الطوائف والقرى والأحياء والمقاطعات ومجموعات الضغط والعشائر وكبار رجال الدين والمسؤولين الحكوميين والممثلين المنتخبين والأحزاب السياسية على المستوى الإقليمي وفي المقاطعات (000 23 دولار)؛
    12. Insta a las Naciones Unidas a que sigan dando apoyo a la Organización de la Unidad Africana en sus esfuerzos por lograr la transición pacífica a la democracia en África, especialmente en las esferas de la educación para la democracia, la observación de elecciones, los derechos humanos y la libertad, inclusive apoyo técnico a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN ٢١ - تحث اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها ﻹدارة التحول نحو الديمقراطية في أفريقيا بالوسائل السلمية، ولا سيما في مجالات التوعية من أجل الديمقراطية، ومراقبة الانتخابات، وحقوق اﻹنسان والحريات، بما في ذلك تقديم الدعم التقني إلى اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب؛
    2. crear más conciencia para que los interesados entiendan la naturaleza y el alcance de sus infraestructuras de información esenciales y la función que debe desempeñar cada uno en su protección. UN 2 - التوعية من أجل تيسير فهم الأطراف صاحبة المصلحة لطبيعة وحجم ما لديها من هياكل أساسية حيوية للمعلومات وللدور الذي ينبغي لكل طرف أن يؤديه من أجل حمايتها.
    Estos factores subrayan la necesidad de que los medios de difusión participen activamente en las actividades de concienciación a fin de prevenir el tráfico ilícito de migrantes y se los empodere para que informen con precisión. UN وتبيِّن هذه العوامل ضرورة إشراك وسائط الإعلام بشكل استباقي في التوعية من أجل منع تهريب المهاجرين من خلال تمكينها من تقديم تقارير إعلامية دقيقة.
    Así, el Gobierno y las fuerzas de orden público han logrado hacer fracasar los intentos desestabilizadores de algunos dirigentes políticos durante el último paro laboral, y la campaña de sensibilización en favor de la paz ha reducido progresivamente el campo de acción político-militar de los grupos político-militares fundamentalistas. UN وهكذا استطاعت الحكومة بقوات حفظ النظام التابعة لها إحباط محاولات زعزعة الاستقرار من جانب بعض المسؤولين السياسيين حين وقع اﻹضراب عن العمل. وتعمل حملة التوعية من أجل العودة إلى السلم على تضييق نطاق العمل السياسي العسكري للمجموعات السياسية العسكرية المتشددة.
    Toma de conciencia Este artículo establece la obligación de los Estados partes de aplicar políticas eficaces de toma de conciencia para promover una imagen positiva de las personas con discapacidad. UN تُحدِّد هذه المادة التزام الدول الأعضاء بممارسة سياسات فعالة في مجال التوعية من أجل تعزيز صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد