ويكيبيديا

    "التوفيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • avenencia
        
    • compromiso
        
    • compromisos
        
    • transacción
        
    • conciliación
        
    • concesiones
        
    • avenencias
        
    • un moderador
        
    • conciliatorias
        
    • acuerdos
        
    • transacciones
        
    • reconciliación
        
    • acomodación
        
    Sin embargo, Tailandia considera que esas dificultades no son insuperables si se abordan de manera colectiva con un espíritu de buena voluntad y avenencia. UN ومع ذلك، ترى تايلند أن هذه المشاكل يمكن التغلب عليها إن عولجت بشكل جماعي بروح من النوايا الحسنة والحلول التوفيقية.
    Las diversas soluciones de avenencia propuestas en el Grupo de Trabajo tienden a hacer menos hincapié en el criterio de la finalidad. UN وإن الاقتراحات التوفيقية المختلفة التي طُرحت في إطار الفريق العامل ترمي إلى التخفيف من التشديد على معيار الغرض.
    También resultará preciso proseguir la consideración de fórmulas de compromiso en la importante cuestión de la adaptación del sistema de adopción de decisiones, incluido el ejercicio del veto en el Consejo de Seguridad. UN ومن الضروري أيضا متابعة النظر في الصيغ التوفيقية بشأن إصلاح عملية اتخاذ القرار، بما في ذلك حق النقض، في مجلس اﻷمن.
    Sólo mediante el diálogo y el compromiso se pueden solucionar las diferencias que ha provocado el estancamiento actual. UN ولا يمكن حل الخلافات التي أدت إلى نشوء اﻷزمة الراهنة إلا عن طريق الحوار والرضا بالحلول التوفيقية.
    Sí asumimos compromisos y nos adaptamos. UN وقبلنا الحلول التوفيقية وتحلينا بالمرونة.
    Así pues, insta a la Comisión a que adopte una solución de transacción, como ha propuesto Singapur, a fin de que se tome una decisión definitiva sobre el proyecto de resolución. UN وذكر أنه يحث اللجنة لذلك على تبني الصيغة التوفيقية التي اقترحتها سنغافورة من أجل البت النهائي في مشروع القرار.
    Sin embargo, en un espíritu de conciliación y en aras del consenso, Indonesia a la postre abandonó su posición. UN بيد أنه بروح النزعة التوفيقية وحرصاً على توافق اﻵراء، سحبت اندونيسيا هذا الموقف في خاتمة المطاف.
    El Consejo insta a las partes tayikas a negociar de buena fe y con un criterio constructivo y a buscar soluciones sobre la base de transacciones y concesiones mutuas. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    Este resultado se obtuvo gracias al ánimo constructivo, la voluntad política y el espíritu de avenencia que demostraron los dirigentes de Estonia, Letonia, Lituania y la Federación de Rusia. UN ولقد ساعد على تحقيق هذه النتيجة الموقف البناء الذي اتخذه قادة الاتحاد الروسي واستونيا ولاتفيا وليتوانيا واﻹرادة السياسية التي أبدوها والروح التوفيقية التي تحلوا بها.
    Dado que, lamentablemente, el consenso no fue logrado, el lenguaje de avenencia en forma alguna puede ser considerado como convenido. UN وبما أن توافق اﻵراء لم يحقق لﻷسف فإن هذه الصيغة التوفيقية لا يمكن بأي حال أن تعتبر متفقا عليها.
    Una posible solución de avenencia podría ser que ambas Comisiones, durante el período de sesiones de otoño de la Asamblea General, se reuniesen una inmediatamente después de la otra. UN ومن الحلول التوفيقية الممكنة أن تجتمع هاتان اللجنتان بصورة تعاقبية خلال دورة الجمعية العامة الخريفية.
    Las llamadas soluciones de avenencia ofrecidas por Libia son inaceptables. UN وإن ما يسمى بالحلول التوفيقية المعروضة من جانب ليبيا ليس مقبولا.
    Las llamadas soluciones de avenencia ofrecidas por Libia, a las que se refirió el representante de Libia en su declaración, no son aceptables. UN وإن الحلول التوفيقية المزعومة التي يقدمها الليبيون، والمشار اليها في كلمة الممثل الليبي، ليست مقبولة.
    Necesitaremos trabajar eficientemente, con cortesía, disciplina y disposición al compromiso en aras de un bien mayor. UN وستستدعي الحاجة أن نعمل بكفاءة، وكياسة، وانضباط، واستعداد لقبول الحلول التوفيقية خدمة للصالح العام.
    Todas las partes deben mostrar ahora su voluntad de compromiso. UN والأطراف كافة مدعوة الآن لإبداء الرغبة في تقديم التنازلات والحلول التوفيقية.
    No hay argumentos legales para no poder adoptar el texto existente en el proyecto y las últimas propuestas de compromiso. UN ولا توجد حجة قانونية لعدم اعتماد النص الحالي لمشروع القرار والمقترحات التوفيقية الأخيرة.
    La estructura del crecimiento dependerá en gran medida de la influencia de esos factores y de los compromisos que entrañan. UN ويتوقف نمط النمو إلى حد كبير على تأثير هذه العوامل والحلول التوفيقية التي تستتبعها.
    Comprendió más de dos años y medio de negociaciones intensivas e incorporó muchos compromisos y avenencias. UN واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية.
    Como es sabido, desde el inicio de mi mandato celebré consultas para cerciorarme de las posiciones adoptadas por las delegaciones y evaluar las posibilidades de éxito que ofrecían las posibles fórmulas de transacción. UN لقد أجريت، كما تعلمون، في بداية ولايتي مشاورات لمعرفة مختلف المواقف وتقييم فرص نجاح الحلول التوفيقية الممكنة.
    La delegación de Burkina Faso puede aceptar los textos de transacción propuestos, incluido el relativo al proyecto de artículo 18, siempre que se respete el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وبوسع وفده أن يقبل النصوص التوفيقية المقترحة، بما فيها نص مشروع المادة 18، شريطة الحفاظ على حق الشعوب في تقرير المصير.
    Esta interpretación que asimila su ejecutoriedad a la de un contrato ha sido recogida en algunas leyes relativas a la conciliación. UN وقد تكرر ذكر هذا الفهم، المتمثل في وجوب إنفاذ التسويات التوفيقية كأنها عقود، في بعض القوانين المتعلقة بالتوفيق.
    Recalcó que las concesiones necesarias para llegar a un consenso sobre el texto se habían hecho sin menoscabo del contenido y con entero respeto del derecho nacional e internacional. UN وأكد أن الحلول التوفيقية المطلوبة للتوصل إلى توافق في الرأي بشأن النص لم تحدث بشأن الجوهر وأنها تحترم بالفعل كلا من القانون الوطني والقانون الدولي.
    Por supuesto, nuestra adhesión al multilateralismo nos ha llevado a aceptar avenencias. UN إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية.
    En sus misiones, el Relator Especial observó que la actitud de algunos representantes del clero no siempre contribuía a superar los sentimientos nacionalistas, a pesar de las frecuentes declaraciones conciliatorias, principalmente del Cardenal Kuharic. UN وقد أدرك في أثناء مهماته أن بعض رجال الدين لا يسهمون دائما في التغلب على النعرات القومية على الرغم من البيانات التوفيقية المتكررة، ومعظمها صادر عن الكاردينال كوهاريتش.
    Sin embargo, la Conferencia de examen no tendrá éxito sin liderazgo, voluntad política de encontrar los acuerdos necesarios y una dura labor. UN بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق.
    Todas las partes dieron muestras de flexibilidad, haciendo las transacciones necesarias para lograr el consenso. UN وقد تحلت جميع اﻷطراف بالمرونة وقدمت الحلول التوفيقية الضرورية للتوصل إلى توافق اﻵراء.
    Asimismo, las partes reiteraron su firme convicción de que sólo se lograría resolver el conflicto tayiko mediante un diálogo de carácter político y la reconciliación nacional, sobre la base de concesiones y transacciones mutuas. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الحاضرون مجددا عن إيمانهم الراسخ بأن تسوية النزاع في طاجيكستان لن تتحقق إلا بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    14. El Sr. Bazinas (División de Derecho Mercantil Internacional) pregunta si la Comisión desea todavía hacer referencia a la denominada " regla de acomodación " que se aplica en muchos Estados. UN 14 - السيد بازيناس (شعبة القانون التجاري الدولي): استفسر إذا كانت اللجنة لا تزال تود الإشارة إلى ما يسمى بـ " القاعدة التوفيقية " التي تتبعها دول كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد