- La conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales. | UN | :: التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para promover la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales de la mujer y el hombre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتعزيز التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والوظيفية للمرأة والرجل. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para promover la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales de la mujer y el hombre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتعزيز التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والوظيفية للمرأة والرجل. |
La sociedad de hoy en día se caracteriza por la necesidad cada vez mayor de conciliar las responsabilidades familiares y profesionales. | UN | ومن سمات المجتمع في الوقت الحاضر الحاجة المتزايدة باستمرار إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية. |
• Dificultades para compaginar las responsabilidades en el hogar con las responsabilidades en el concejo; | UN | ٠ صعوبة التوفيق بين المسؤوليات في البيت والمسؤوليات في المجالس؛ |
El Comité recomienda que se aprueben y apliquen medidas que permitan conciliar las obligaciones familiares y profesionales, y que se aliente a mujeres y hombres a compartir por igual las labores domésticas y familiares. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء. |
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف تخفيف القيود التي تواجه الرجل والمرأة في التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية من خلال تعزيز السياسات الملائمة من أجل رعاية الأطفال ورعاية أفراد الأسرة المعالين. |
:: crean condiciones que permiten tanto a mujeres como a hombres conciliar sus responsabilidades profesionales con su vida privada; | UN | ▫ تهيئة ظروف تمكّن المرأة، والرجل أيضا، من التوفيق بين المسؤوليات المهنية والخاصة؛ |
El Comité recomienda que se fortalezcan las medidas destinadas a la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y se promueva la equidad en la distribución de las tareas familiares y hogareñas entre las mujeres y los hombres. | UN | وتوصي اللجنة بتقوية التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وبتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في تقاسم المهام العائلية والأسرية. |
El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
En ese sentido, los expertos destacaron que, a menudo, las políticas, las normas, los reglamentos y las prácticas de las Naciones Unidas no facilitaban la conciliación de las responsabilidades laborales y familiares. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الخبراء على أن سياسات الأمم المتحدة، وقواعدها، وأنظمتها، وممارساتها لا تساعد غالبا على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية. |
5. conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales 105 | UN | 5 - التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية |
Las mujeres siguen estando más enfrentadas con los problemas de la conciliación de las responsabilidades personales y de familia, lo que probablemente se acentúa todavía más en las profesiones que exigen un alto nivel de calificación que en las otras categorías profesionales. | UN | وما برحت النساء يواجهن إشكالية التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، وقد تكون هذه الإشكالية أكثر حدة أيضا في المهن التي تتطلب مستوى عاليا من الكفاءة منها في الفئات المهنية الأخرى. |
La oradora pregunta si también los hombres se benefician con las medidas destinadas a ayudar a conciliar las responsabilidades laborales y familiares; la ausencia de medidas de esa índole reflejaría la importancia que se atribuye a la función estereotípica de la mujer como madre. | UN | وسألت إذا كان الرجل يستفيد أيضا من التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الوظيفية والمسؤوليات العائلية. وإن عدم وجود مثل هذه التدابير يعكس التأكيد على دور المرأة النمطي بوصفها أما. |
El Comité recomienda que se fortalezcan las medidas que permitan conciliar las responsabilidades familiares con las profesionales y que se promueva la participación de mujeres y hombres en las tareas domésticas y familiares. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وتشجيع تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
Recomienda también que se refuercen aquellas medidas que sean eficaces para conciliar las responsabilidades familiares y las profesionales, y que se promueva la repartición de las tareas domésticas y familiares entre los hombres y las mujeres. | UN | كما توصيها باتخاذ تدابير فعالة من شأنها أن تزيد فرص التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية والحث على اقتسام المسؤوليـــات المنـزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
El Comité recomienda que se aprueben y se pongan en práctica nuevas medidas que permitan compaginar las responsabilidades familiares con las profesionales, y que se promueva el reparto equitativo de las tareas domésticas y familiares entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد وتنفيذ مزيد من التدابير لإتاحة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتشجيع المساواة في تقاسم الأعباء المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
El Comité recomienda que se aprueben y apliquen medidas que permitan conciliar las obligaciones familiares y profesionales, y que se aliente a mujeres y hombres a compartir por igual las labores domésticas y familiares. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء. |
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف تخفيف القيود التي تواجه الرجل والمرأة في التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية من خلال تعزيز السياسات الملائمة من أجل رعاية الأطفال ورعاية أفراد الأسرة المعالين. |
33. El Comité insta al Estado Parte a que adopte nuevas medidas para que los genitores que trabajan puedan conciliar sus responsabilidades profesionales y familiares, en particular velando por el acceso a una atención del niño accesible y planes de licencia parental flexible para los trabajadores de los sectores público y privado. | UN | 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتمكين الوالدين العاملين من التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، بما في ذلك ضمان الحصول على رعاية ميسورة التكلفة للأطفال وإجازات والدية مرنة للعاملين في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
En algunos casos, la persistencia de estereotipos respecto del género ha dado lugar a que disminuya la consideración que tienen los trabajadores que son padres y a que no se aliente suficientemente a los hombres a que hagan compatibles sus responsabilidades profesionales y familiares. | UN | وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية. |
Con respecto al empleo, el Comité alienta al Estado parte a considerar las opciones legales, la creación de capacidad y los servicios que permitan a mujeres y hombres conciliar sus obligaciones profesionales con sus obligaciones familiares. | UN | وفيما يتصل بفرص العمل، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الخيارات القانونية، وبناء القدرات وتوفير الخدمات التي تمكن الجنسين من التوفيق بين المسؤوليات الوظيفية والأسرية. |
Esta medida es señalada por el Convenio Internacional del Trabajo No. 156 y la Recomendación No. 165 a ser adoptada por los Estados de manera de ayudar a compatibilizar las responsabilidades familiares y las obligaciones laborales. | UN | وهذه الوسيلة مذكورة في الاتفاقية الدولية للعمل رقم 156 والتوصية رقم 165 بأن تعتمدها الدول بحيث تساعد على التوفيق بين المسؤوليات العائلية وواجبات العمل. |
El éxito de los países nórdicos se puede explicar por muchos factores, como la igualdad de oportunidades educativas, el reconocimiento por la mujer de la importancia del voto, que ayuda a determinar el resultado de las elecciones, y el establecimiento de amplias políticas estatales encaminadas a reconciliar las obligaciones familiares y profesionales de mujeres y hombres. | UN | ويعزى النجاح الذي حققته بلدان الشمال إلى عوامل عدة منها تكافؤ الفرص التعليمية، وإدراك المرأة لأهمية التصويت، والمشاركة في تحديد نتائج الانتخابات، ووضع سياسات شاملة للدولة ترمي إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية الواقعة على عاتق المرأة والرجل. |