ويكيبيديا

    "التوقيت المناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidad
        
    • forma oportuna
        
    • momento oportuno
        
    • manera oportuna
        
    • actualidad
        
    • puntualidad
        
    • momento adecuado
        
    • oportunos
        
    • oportuno de
        
    • y oportunas
        
    • plazos
        
    • puntual
        
    • y oportunamente
        
    • y oportuno
        
    • debido momento
        
    Se podrían mantener consultas con la Misión del Observador Permanente de Palestina sobre la oportunidad y utilidad de convocar ese periodo de sesiones. UN ويمكن إجراء مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين بشأن التوقيت المناسب لعقد مثل هذه الدورة ومدى فائدتها.
    La Secretaría debería proporcionar información en forma oportuna. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن توفر المعلومات في التوقيت المناسب.
    Los posibles efectos comerciales determinan también el momento oportuno y las prioridades sectoriales de aplicación de las normas nacionales. UN كما أن اﻵثار التجارية المحتملة تقرر التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية.
    Intervino con poca frecuencia y de manera oportuna, sólo cuando consideró que la depreciación estaba próxima a su punto más bajo. UN وقد تدخل المصرف أحيانا في التوقيت المناسب عندما اعتبر أن انخفاض قيمة العملة قد بلغ مداه.
    actualidad, utilidad, grado de aplicación y calidad de la investigación y el análisis de los subprogramas, medidos por encuestas de lectores y de otra índole; UN المؤشر الأول: التوقيت المناسب لبحوث وتحليلات البرنامج الفرعي ومدى فائدتها ودرجة تنفيذها وجودتها، على أن يقاس ذلك بدراسات استقصائية لآراء القراء ودراسات استقصائية أخرى؛
    En el marco de las medidas destinadas a mejorar la gobernanza, la supervisión y la rendición de cuentas, el Fondo aplicará con puntualidad todas las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب.
    Además, la Comisión debe continuar reflexionando sobre el momento adecuado para reducir progresivamente sus actividades y dar por terminada su actuación en los países. UN وينبغي للجنة بناء السلام أيضا أن تواصل تفكيرها في التوقيت المناسب لتقليص أنشطتها أو إنهائها في أي بلد من البلدان.
    Es importante garantizar a esos países que la Organización cumplirá sus obligaciones de efectuar reembolsos oportunos y suficientes. UN ومن المهم تقديم ضمان إلى تلك البلدان بأن المنظمة ستفي بالتزاماتها بأداء أقساط كافية وفي التوقيت المناسب.
    :: Aplicación de un sistema de seguimiento para asegurar el procesamiento oportuno de los bienes " no encontrados " en el año UN تنفيذ نظام لإجراءات المتابعة لكفالة معالجة الأصول ' ' غير الموجودة`` في التوقيت المناسب
    El Presidente dijo que la Caja debía correr cierto nivel de riesgo teniendo en cuenta la oportunidad de los mercados. UN وأضاف أن الصندوق يحتاج إلى تحمل قدر معين من المخاطر في التوقيت المناسب في الأسواق.
    Con el sentido de la oportunidad y de la posición, puedes acabarla con un solo golpe. Open Subtitles مع التوقيت المناسب و وضع الصحيح، يمكنك وضع حد لها مع لكمة واحدة.
    Otros Estados expresaron reservas y dudas en cuanto al carácter práctico de la declaración, la falta de criterios de definición y su oportunidad en la práctica. UN وأعرب آخرون عن تحفظهم وشكهم فيما يتعلق بالطابع العملي للإعلان، وانعدام المعايير التي تحدده، وإمكانية إصداره في التوقيت المناسب عمليا.
    Para impedir que se produzcan situaciones de conflicto es indispensable que la comunidad internacional lleve a cabo actividades y adopte medidas preventivas de forma oportuna. UN ومبادرة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بأنشطة وإجراءات وقائية في التوقيت المناسب شرط أساسي للنجاح في منع حالات النزاع.
    Para impedir que se produzcan situaciones de conflicto es indispensable que la comunidad internacional lleve a cabo actividades y adopte medidas preventivas de forma oportuna. UN ومبادرة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بأنشطة وإجراءات وقائية في التوقيت المناسب شرط أساسي للنجاح في منع حالات النزاع.
    Asimismo, varias delegaciones subrayaron la importancia de que el Fondo apoyara, en el momento oportuno, la ejecución de la nueva Ley de adopciones del país. UN وأكدت وفود عدة أيضا على أهمية الدعم من اليونيسيف في التوقيت المناسب لتنفيذ القانون الجديد بشأن التبني.
    Los oradores intentaron establecer el momento oportuno para tener en cuenta la doble incriminación. UN وناقش المتكلمون مسألة التوقيت المناسب للنظر في ازدواجية التجريم.
    En este sentido, recalcaron la importancia de celebrar de manera oportuna una conferencia internacional en Moscú como seguimiento de la Conferencia de Anápolis. UN وفى هذا السياق، شددوا على أهمية أن يُعقد في التوقيت المناسب المؤتمر الدولي المقترح في موسكو، كمتابعة لمؤتمر أنابوليس.
    actualidad, utilidad, grado de aplicación y calidad de la investigación y el análisis de los subprogramas, medidos por encuestas de lectores y de otra índole UN المؤشر الأول: التوقيت المناسب لبحوث وتحليلات البرنامج الفرعي ومدى فائدتها ودرجة تنفيذها وجودتها، على أن يقاس ذلك بدراسات استقصائية لآراء القراء ودراسات استقصائية أخرى
    Si bien la Junta aprecia el hecho de que en algunas dependencias se tuviese conciencia de los requisitos que debían cumplir sus diversos productos en materia de puntualidad y recursos, era necesario que esos requisitos se establecieran de una manera más rigurosa. UN وفي حين أن المجلس يقدر أن فرادى الفروع. كانت على بنية من التوقيت المناسب والمتطلبات من الموارد لمختلف نواتجها، فهناك حاجة واضحة إلى تحديد هذه المتطلبات بصورة نظامية أكثر.
    De este modo, tendremos que decidir acerca del momento adecuado para celebrar este período de sesiones. UN ومن ثم يتعين علينا البت في التوقيت المناسب لعقد هذه الدورة.
    :: El fomento de la capacidad, en particular la capacidad relacionada con la reunión de datos oportunos y confiables y su procesamiento para la información y el conocimiento; UN ● بناء القدرات، ولا سيما فيما يتعلق بجمع البيانات ذات التوقيت المناسب والموثوق بها وبتجهيزها على شكل معلومات ومعارف،
    Aplicación de un sistema de seguimiento para asegurar el procesamiento oportuno de los bienes " no encontrados " durante el año UN تنفيذ نظام لإجراءات المتابعة لكفالة معالجة الأصول ' ' غير الموجودة`` خلال السنة في التوقيت المناسب
    Un orador preguntó si se habían tomado medidas para que los representantes del UNICEF sobre el terreno suministraran información directa al Departamento de Asuntos Humanitarios de manera que se pudieran adoptar medidas apropiadas y oportunas. UN وسأل أحد المتكلمين إن كانت قد وضعت أي ترتيبات يقوم بمقتضاها الممثلون الميدانيون لليونيسيف بتزويد إدارة الشؤون اﻹنسانية بمدخلات مباشرة لكي يمكن اتخاذ اﻹجراءات الملائمة في التوقيت المناسب.
    Los debates revelaron un amplio desacuerdo acerca de las estrategias de salida, especialmente en lo relativo a los plazos oportunos. UN وكشفت المناقشات عن وجود اختلاف واسع في الآراء بشأن استراتيجيات الخروج من الأزمة، وخاصة ما يتعلق بمسألة التوقيت المناسب.
    Facilitar y suscitar la presentación de informes de manera precisa, completa y puntual reviste suma importancia para la evaluación, por lo que se deben identificar posibles mejoras. UN وتسهيل وحفز الحصول على تقارير دقيقة وكاملة وفي التوقيت المناسب أمر أساسي للتقييم، وينبغي تحديد التحسينات الممكنة.
    El éxito del examen del 2002 dependerá fundamentalmente de que se lo prepare con el debido cuidado y oportunamente. UN وستكون الأعمال التحضيرية العالية الجودة والتي تتم في التوقيت المناسب أساسية لنجاح حدث عام 2002.
    El sistema de asesores de los equipos de apoyo nacional constituía una mejora notable con respecto al sistema anterior de asesores regionales y brindaba un apoyo más eficaz y oportuno a los proyectos del FNUAP. UN وكان نظام المستشارين ﻷفرقة الدعم القطري بمثابة تحسن رئيسي بالنسبة للنظام السابق للمستشارين اﻹقليميين، إذ أنه يوفر دعما أكثر فعالية وفي التوقيت المناسب لمشاريع الصندوق.
    A su debido momento se informará al Consejo de Seguridad de las conclusiones que se obtengan. UN وستبلغ النتائج المتوصل إليها منذ ذلك إلى مجلس الأمن في التوقيت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد