ويكيبيديا

    "التوقيف التعسفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detenciones arbitrarias
        
    • detención arbitraria
        
    • arrestos arbitrarios
        
    • arresto arbitrario
        
    Expresó su continua preocupación por las detenciones arbitrarias y las detenciones en régimen de incomunicación. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء عمليات التوقيف التعسفي والاحتجاز الانفرادي.
    140. El Gobierno de Rwanda debería poner fin a todas las detenciones arbitrarias, que son la causa del hacinamiento en las cárceles. UN ٠٤١- وينبغي لحكومة رواندا أن تضع حداً لعمليات التوقيف التعسفي الذي هو السبب في ازدحام السجون.
    118. La oleada de detenciones arbitrarias también afectó a dirigentes religiosos, tanto cristianos como musulmanes. UN 118- وشملت موجة التوقيف التعسفي أيضاً الزعماء الدينيين المسيحيين والمسلمين.
    Sin embargo, manifestó preocupación por los casos de detención arbitraria, reclusión y hostigamiento de varios activistas de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales (ONG) y defensores de los derechos humanos. UN بيد أن النرويج أعربت عن قلقها إزاء قضايا التوقيف التعسفي للناشطين في المجتمع المدني والعاملين في المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم ومضايقتهم.
    Esa información se utilizará para proporcionar a los refugiados documentos de identidad individuales, ayudar a asegurar su protección frente a la detención arbitraria y facilitarles el acceso al empleo, y comprobar sus conocimientos y capacitación que puedan ser útiles para su integración local. UN وستستعمل هذه المعلومات في تزويد اللاجئين بوثائق هوية فردية، مما يساعد على ضمان حمايتهم من التوقيف التعسفي وتيسير حصولهم على وظائف وتحديد المعارف والمهارات المفيدة في الاندماج المحلي.
    Además de brindar protección a los refugiados contra la detención arbitraria y el hostigamiento, las enmiendas a la ley nacional constituirían el primer paso del Pakistán hacia la firma de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN وعلاوة على حماية اللاجئين من التوقيف التعسفي ومن المضايقات، قد تكون التغييرات التي تجرى على القانون الوطني خطوة أولى باتجاه جعل باكستان توقع على اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    124. Hay arrestos arbitrarios por aplicación de la Ley Nº 25880 (véase el párrafo 54). UN 124- وتتم عمليات التوقيف التعسفي عملاً بالقانون رقم 25-880 (انظر الفقرة 54).
    24. En 2006 el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión envió comunicaciones sobre el presunto arresto arbitrario de periodistas, su detención preventiva prolongada y los largos procesos judiciales. UN 24- في عام 2006، وجه المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير عدة رسائل إلى بولندا بشأن إدعاءات التوقيف التعسفي والاحتجاز مدداً طويلة قبل المحاكمة والإجراءات القضائية المطولة ضد الصحفيين.
    Le preocupa en especial la información sobre la sevicia policial contra la población romaní, incluidas las detenciones arbitrarias y los encarcelamientos ilícitos. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بوحشية الشرطة إزاء السكان الغجر، بما في ذلك التوقيف التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    46. Otras quejas se refirieron a violaciones del derecho a la libertad y a la seguridad personales mediante detenciones arbitrarias y desapariciones forzadas. UN 46- وأشارت تقارير أخرى إلى انتهاكات للحق في الحرية والأمن الشخصيين من خلال حالات التوقيف التعسفي والاختفاء القسري.
    Se mostró preocupada por los niños trabajadores y por las detenciones arbitrarias, el acoso y la discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. UN وأعربت عن القلق بخصوص الأطفال العاملين وبخصوص حالات التوقيف التعسفي والتحرش والتمييز بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    34. Los activistas y los periodistas son objeto de detenciones arbitrarias, actos de intimidación, malos tratos y amenazas de muerte a diario. UN 34- ويواجه النشطون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون التوقيف التعسفي والتخويف وسوء المعاملة والتهديد بالقتل على أساس يومي.
    Señala que, de acuerdo con numerosas fuentes, las fuerzas y los cuerpos de seguridad argelinos se han dedicado durante casi un decenio a una práctica masiva y sistemática de detenciones arbitrarias seguidas de desapariciones forzadas de civiles que, según los cálculos, han alcanzado el número de 7.000 a 20.000 víctimas. UN وتلفت صاحبة البلاغ إلى أن مصادر عديدة تفيد بأن قوى وأجهزة الأمن الجزائرية اعتمدت لما يقارب العقد من الزمن ممارسة واسعة النطاق ومنهجية من عمليات التوقيف التعسفي يليها اختفاء قسري لمدنيين، راح ضحيتها عدد يتراوح بين 000 7 و000 20 شخص حسب التقديرات.
    116. Los defensores en Uzbekistán han sido víctimas de detenciones arbitrarias e interrogatorios en relación con su labor de defensa de los derechos humanos y se ha restringido su libertad de movimiento. UN 116- وتعرض المدافعون في أوزبكستان إلى التوقيف التعسفي والاستجواب بشأن عملهم في مجال حقوق الإنسان وإلى عرقلة حريتهم في التنقل.
    Artículo 298 - Define casos concretos y limitados en que puede procederse a la detención mediante un auto de detención, lo que protege contra la detención arbitraria. UN المادة 298- تنص على حالات محددة ومحدودة يجوز فيها التوقيف بإصدار أمر توقيف، مما يضمن عدم التوقيف التعسفي.
    La reciente detención arbitraria, seguida de la liberación días después, de varias personalidades políticas y militares de Malí constituye particularmente en el contexto actual, un motivo de gran preocupación. UN وإن التوقيف التعسفي الذي طال مؤخرا عددا من الشخصيات السياسية والعسكرية في مالي، الذين تم الإفراج عنهم بعد بضعة أيام، لأمر يبعث على بالغ القلق، لا سيما في السياق الراهن.
    Se informó al Relator Especial de que los miembros de ambas tribus eran víctimas de diversas agresiones y violaciones de sus derechos humanos que iban de la detención arbitraria de los dirigentes y la confiscación de bienes a la negación de los servicios de socorro y de salud a los que normalmente tienen acceso todos los ciudadanos sudaneses que viven en el norte. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن أفراد القبيلتين يخضعون لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك يتمثل في مجموعة ممارسات تتراوح بين التوقيف التعسفي لزعمائهم ومصادرة ممتلكاتهم وبين حرمانهم من مواد اﻹغاثة وخدمات الرعاية الصحية التي يتمتع بها عادة جميع المواطنين السودانيين الذين يعيشون في الشمال.
    Los Estados Unidos de América manifestaron su preocupación ante el aumento de la violencia por motivos políticos, los reiterados intentos de las autoridades de facilitar la detención arbitraria y el hostigamiento de los abogados representantes de defensores de los derechos humanos, la utilización de la Ley sobre la difamación para controlar los medios de difusión y las violaciones de los derechos humanos en las minas de diamantes de Marange. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن شواغلها إزاء زيادة العنف بدوافع سياسية، والمحاولات المتكررة من الموظفين لتيسير التوقيف التعسفي والمضايقة للمحامين الذين يمثلون المدافعين عن حقوق الإنسان، واستخدام قانون التشهير لمراقبة وسائط الإعلام، وانتهاكات حقوق الإنسان في مناجم الماس في مارانج.
    22. El artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prohíben la detención arbitraria. UN 22- وتحظر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التوقيف التعسفي.
    Posteriormente, el 17 de diciembre de 2012, el Coronel fue liberado y el 19 de febrero de 2013 dio comienzo su juicio ante el Tribunal Militar de Lubumbashi, en el que se le acusa de varios delitos, como tortura y detención arbitraria. UN وأُطلق سراحه فيما بعد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبدأت محاكمته أمام المحكمة العسكرية في لوبومباشي في 19 شباط/فبراير 2013 لتهم مختلفة، تشمل التعذيب وحالات التوقيف التعسفي.
    La persistencia de los arrestos arbitrarios y las detenciones ilegales en la República Centroafricana menoscaba la credibilidad de las autoridades y de sus instituciones judiciales. UN 70 - واستمرار حالات التوقيف التعسفي والاحتجاز غير المشروع في جمهورية أفريقيا الوسطى يقوض مصداقية السلطات ومؤسساتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد