ويكيبيديا

    "التوليد في حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obstétrica de emergencia
        
    • obstétrica de urgencia
        
    • obstétricos de emergencia
        
    • obstétricos de urgencia
        
    • de urgencia en obstetricia
        
    El acceso a atención obstétrica de emergencia es incluso menos frecuente, y solo en algunos países de África o Asia se practica el número de cesáreas que correspondería realizar si se tiene en cuenta la incidencia de complicaciones relacionadas con el embarazo. UN بل إن رعاية التوليد في حالات الطوارئ كانت أقل توفرا، حيث لم يكن هناك إلا القليل من البلدان في أفريقيا أو آسيا التي يجرى فيها العدد المتوقع إجراؤه من العمليات القيصرية في ضوء المضاعفات المتصلة بالحمل.
    Para los partos complicados se dispone de atención obstétrica de emergencia las 24 horas del día. UN وتتوفر رعاية التوليد في حالات الطوارئ لجميع حالات الولادة المعقدة على أساس استمرار الخدمة على مدار الساعة.
    Entre las gestiones encaminadas a reducir la mortalidad derivada de la maternidad habrá intervenciones de base amplia en materia de comunicación y educación, la prestación de apoyo limitado a la atención obstétrica de emergencia y la formación de trabajadores sanitarios. UN وستشمل الجهود المبذولة لتقليل معدلات وفيات اﻷمهات تدخلات ذات قاعدة عريضة في مجالي الاتصال والتعليم وتقديم دعم محدود للرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ وتدريب عمال الصحة.
    El UNICEF ha prestado apoyo a una amplia variedad de programas en el terreno y medidas de elaboración de políticas en colaboración con esos organismos, inclusive sistemas descentralizados de observación de la mortalidad derivada de la maternidad, mejor nutrición materna y el establecimiento de sistemas de comunicaciones y transporte con base comunitaria para asegurar el acceso a atención obstétrica de urgencia. UN وقد قدمت اليونيسيف الدعم إلى طائفة عريضة من البرامج الميدانية وتدابير وضع السياسات العامة بالتعاون مع تلك الوكالات، وتضمن ذلك إقامة نظم لامركزية لرصد وفيات اﻷمهات، وتحسين تغذية اﻷمهات، وإقامة اتصالات وشبكات نقل مجتمعية لضمان التمتع بخدمات التوليد في حالات الطوارئ.
    Dentro de la salud reproductiva, tres intervenciones tendrán el efecto más inmediato en las tasas de mortalidad y discapacidad materna, a saber: la planificación de la familia, la asistencia de personal sanitario especializado durante el parto y la atención obstétrica de urgencia en caso de que surjan complicaciones: UN وفي إطار الصحة الإنجابية، هناك ثلاثة إجراءات يترتب عليها أثر مباشر بالنسبة للوفيات النفاسية وحالات العجز، وهي: تنظيم الأسرة، وحضور العاملين الصحيين المهرة أثناء الولادة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ عند حدوث مضاعفات.
    Más en concreto, los Estados deberían mejorar una amplia variedad de servicios de salud sexual y reproductiva, entre ellos el acceso a la planificación familiar, la atención prenatal y postnatal, los servicios obstétricos de emergencia y el acceso a la información. UN وبوجه أخص، يستحسن أن تطور الدول طائفة واسعة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، والرعاية قبل الولادة وبعدها، وخدمات التوليد في حالات الطوارئ والحصول على المعلومات.
    El objetivo del programa es mejorar el acceso a los servicios obstétricos de urgencia en todo el país. UN ويستهدف هذا البرنامج زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلد.
    El aumento del acceso a los servicios de planificación de la familia y a la atención obstétrica de emergencia y el uso de parteras competentes tendrán importancia central para reducir la mortalidad materna y apoyar la atención de la salud materna. UN وسيكون من الأمور الأساسية من أجل تخفيض الوفيات النفاسية ودعم صحة الأمهات، زيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ واستخدام قابلات ماهرات.
    Por ejemplo, en Côte d ' Ivoire, se han equipado o rehabilitado con su ayuda más de 100 salas de parto y quirófanos de ginecología y se ha impartido capacitación en atención obstétrica de emergencia al personal de los servicios de salud. UN ففي كوت ديفوار، على سبيل المثال، تم تجهيز وتأهيل أكثر من 100 غرفة لعمليات رعاية الأمومة وطب النساء والتوليد، وتم بدعم من الصندوق تدريب العاملين الصحيين على خدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    El Gobierno ha elaborado un plan estratégico quinquenal para la prestación de servicios esenciales de salud, incluida la atención obstétrica de emergencia, el cuidado del recién nacido y la vacunación, en todas las regiones del país. UN ووضعت الحكومة خطة استراتيجية خمسية لتقديم الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها التوليد في حالات الطوارئ ورعاية الوليد والتحصين لجميع مناطق البلد.
    No obstante, subsisten dificultades, con inclusión de la calidad de la atención de la salud, el número y la competencia de los profesionales del sector de la salud, especialmente de las parteras, y el acceso a atención obstétrica de emergencia. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات تتضمن نوعية الرعاية، وعدد وكفاءة الفنيين الصحيين، وبخاصة القابلات، وإمكانية الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    Concretamente, el Estado parte no garantizó el acceso a un tratamiento médico de calidad durante el parto ni la atención obstétrica de emergencia en el momento oportuno, que implica el derecho a la no discriminación sobre la base del género y la raza. UN وبشكل أكثر تحديدا، لم تكفل الدولة الطرف إمكانية الحصول على علاج طبي جيد أثناء الولادة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ في الوقت المناسب، وينطوي ذلك على الحق في عدم التمييز على أساس الجنس والعرق.
    Además, 4.709 mujeres embarazadas recibieron atención prenatal y 553 mujeres fueron remitidas a servicios de atención obstétrica de emergencia mediante vales de salud reproductiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت 709 4 نساء حوامل من خدمات الرعاية السابقة للولادة، وأُحيلت 553 امرأة لخدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ باستخدام قسائم الصحة الإنجابية.
    Los programas del FNUAP se habían formulado para respaldar estrategias globales que se centraban de manera simultánea en promocionar la planificación de la familia, garantizar la presencia de personal calificado y capacitado durante el parto y asegurar la disponibilidad de atención obstétrica de emergencia. UN وقد أعدت برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان بهدف دعم الاستراتيجيات الشاملة التي تركز في آن معا على تشجيع تنظيم الأسرة، وكفالة حضور مشرفات ماهرات ومدربات لدى الولادة، وتوفر الرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ.
    Las medidas para mejorar la salud materna incluyen el refuerzo de los sistemas de remisión a especialistas y la incorporación de la atención obstétrica de emergencia como programa prioritario en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN 47 - وتشمل الجهود المبذولة للنهوض بصحة الأمهات في فترات النفاس تعزيز نُظم الإحالة وإدراج رعاية التوليد في حالات الطوارئ برنامجا ذا أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Sexto, un punto señalado con frecuencia fue la necesidad de aumentar la financiación para reducir la mortalidad materna, infantil y del recién nacido y lograr la salud reproductiva universal para 2015, en particular mediante un mayor acceso a la planificación familiar, a la asistencia obstétrica de emergencia y a parteras calificadas. UN سادسا، من بين النقاط التي أُثيرت مرارا ضرورة زيادة التمويل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة، ومن أجل تحقيق تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بما في ذلك توسيع الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ والقابلات الماهرات.
    Los programas del FNUAP en América Latina y el Caribe también se diseñaron para hacer frente a las elevadas tasas de mortalidad derivadas de la maternidad que persistían en algunos países y en determinadas regiones de ciertos países, principalmente mediante el fomento de la planificación de la familia y la atención obstétrica de urgencia. UN 199- وكانت برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ترمي أيضا إلى التصدي لمشكلة ارتفاع معدلات وفيات الأمهات التي استمرت في بعض البلدان وفي مناطق محددة داخل تلك البلدان، وذلك أساسا عن طريق تشجيع تنظيم الأسرة والرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ.
    Las Naciones Unidas recomiendan que se establezcan cinco instituciones sanitarias que ofrezcan atención obstétrica de urgencia por cada 500.000 habitantes, y que al menos una de ellas ofrezca atención integral. UN وتوصي الأمم المتحدة بإنشاء خمسة مرافق لتقديم رعاية التوليد في حالات الطوارئ لكل 000 500 نسمة من السكان على أن يقدم مرفق منها على الأقل رعاية شاملة().
    Para poder evitar muertes y hacer frente a complicaciones del parto, el personal cualificado debe disponer del equipo oportuno y tener la posibilidad de remitir y trasladar a las mujeres que presenten complicaciones a servicios obstétricos de emergencia. UN ولكي يكون للعاملين المهرة فعالية في منع حدوث وفيات وفي معالجة المضاعفات، فإنه يجب أن تكون لديهم الأجهزة الملائمة والقدرة على إحالة ونقل النساء اللاتي تظهر عليهن مضاعفات إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ.
    b) La falta de servicios obstétricos de emergencia y la atención posnatal, en particular en las zonas rurales; UN (ب) عدم وجود خدمات التوليد في حالات الطوارئ والرعاية بعد الولادة، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    b) Solucione la falta de personal médico en los centros de salud rurales y la insuficiencia de servicios obstétricos de emergencia en las zonas rurales; UN (ب) معالجة نقص الأفراد العاملين في المجال الطبي في مرافق الصحة الريفية ونقص خدمات التوليد في حالات الطوارئ في المناطق الريفية؛
    Las tasas de mortalidad materna reflejan la calidad de los servicios públicos a que tienen acceso las mujeres y niñas, como la educación básica, el transporte rural, los servicios de atención de la salud prenatales y obstétricos de urgencia. UN تعكس معدلات الوفيات النفاسية مدى نوعية الخدمات العامة التي تستفيد منها النساء والفتيات، مثل التعليم الأساسي والنقل الريفي والرعاية الصحية لما قبل الولادة وخدمات التوليد في حالات الطوارئ
    51. El CRR informó de los resultados de un estudio nacional sobre la disponibilidad y la calidad de los centros de urgencia en obstetricia, que había concluido que sólo el 4,2% de los centros públicos y el 32,8% de los centros privados cumplían las normas acordadas internacionalmente para la atención de urgencia en obstetricia. UN 51- وأفاد المركز بأن دراسة وطنية حول توافر مرافق التوليد في حالات الطوارئ وجودتها قد وجدت أن 4.2 في المائة فقط من المرافق العامة و32.8 في المائة من المرافق الخاصة تستوفي المعايير الدولية المعتمدة للرعاية التوليدية الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد