ويكيبيديا

    "التي أتيحت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disponible en
        
    • que apareció en
        
    • que se dispuso en
        
    • que se crearon en
        
    • resolución que han tenido
        
    Esta producción, disponible en formato impreso en la Sede y distribuida al público del mundo entero a través de Internet y de los centros de información de las Naciones Unidas, comprendió: UN 39 - وشملت التغطية، التي أتيحت في نسخ ورقية في المقر ووزعت على المتلقين في جميع أنحاء العالم بواسطة الإنترنت ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    La jurisprudencia de la Corte no está disponible en forma informatizada en sus propios locales y la Corte no tiene acceso a los trabajos que se han hecho a este respecto fuera de la Corte ni tampoco al extenso y fácilmente recuperable volumen de información disponible a través de las redes informáticas en gran parte del mundo. UN ولم تشهد المحكمة حوسبة قانون القضايا الخاص بها وهي لا تستطيع الوصول إلى الابتكارات التي أتيحت في هذا الصدد خارج المحكمة، ولا تستطيع الحصول على المجموعة الواسعة من المعلومات السهلة الاسترجاع المتاحة عن طريق الحاسوب في أغلب أنحاء العالم.
    La cobertura, que está disponible en formato impreso en la Sede y se distribuye al público del mundo entero a través de Internet y de los centros de información de las Naciones Unidas, comprendió: UN 49 - وتشمل التغطية، التي أتيحت في نسخ مطبوعة في المقر وجرى توزيعها على الجمهور في شتى أنحاء العالم بواسطة الإنترنت ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    34. La base de datos World Population Prospects, 1950-2025 (The 1992 Revision), que apareció en septiembre de 1992, también se halla disponible en cinta magnética. UN ٤٣ - وقاعدة البيانات " الاحتمالات السكانية العالمية، ٠٥٩١-٥٢٠٢ " )تنقيح عام ٢٩٩١(، التي أتيحت في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، متوفرة أيضا على شريط مغنطيسي.
    Además de la documentación de que se dispuso en las reuniones anteriores, la Reunión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٤ - وباﻹضافة إلى الوثائق التي أتيحت في الاجتماعات السابقة، كان معروضا على هذا الاجتماع الوثائق التالية:
    Asimismo cabe señalar que 14 puestos de contratación temporal que se crearon en 2001 se han confirmado para el bienio actual: tres puestos de traductores de categoría P-4, nueve puestos de traductores de categoría P-3 y dos puestos de auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالملاحظة أن الوظائف المؤقتة الأربع عشرة التي أتيحت في عام 2001 قد تم تثبيتها في فترة السنتين الحالية، وهي: ثلاثة وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-4، وتسع وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-3، ووظيفتا مساعدين إداريين من فئة الخدمات العامة.
    9. El Comité debería retomar su jurisprudencia más garantista en este punto; los principios de progresividad y no regresividad indican que una víctima de una violación al Pacto merece como mínimo igual abordaje de protección y resolución que han tenido casos anteriores decididos por la misma jurisdicción, en su interpretación más protectiva. UN 9- وينبغي للجنة أن تؤكد من جديد اجتهادها الذي يوفر أكبر قدر من الضمانات في هذا الصدد؛ وتقضي مبادئ التدرج وعدم التراجع بأن الشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق، كحد أدنى، درجة من الحماية والإنصاف مماثلة لتلك التي أتيحت في القضايا السابقة التي فصلت فيها الهيئة نفسها، حسب ما يمليه التفسير الأكثر حماية للحقوق().
    La cobertura, que está disponible en formato impreso en la Sede y se distribuye a una audiencia mundial a través de Internet y los centros de información de las Naciones Unidas, incluyó: UN 56 - وشملت التغطية، التي أتيحت في نسخ مطبوعة في المقر ووزعت على الجمهور في شتى أنحاء العالم عبر الإنترنت وعن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    Sobre la base de observaciones recibidas, Brasil había preparado dos versiones de las directrices revisadas, la primera de las cuales estuvo disponible en noviembre de 2008, mientras que la segunda, que estuvo disponible en febrero de 2010, figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG/7/INF/9 y se presentó al Grupo de Trabajo para su examen. UN وأضاف أن البرازيل قامت، على أساس الملاحظات التي تلقتها، بإعداد صيغتين للمبادئ التوجيهية المنقَّحة: أتيحت إحداهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أما الثانية التي أتيحت في شباط/فبراير 2010 فقد وُزِّعت في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/9 المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها.
    65. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y alienta también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento a que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 65 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتشجع أيضا دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة على مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    65. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y alienta también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento a que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 65 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتشجع أيضا دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة على مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب أيضا إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب أيضا إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب أيضا إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب أيضا إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة إقامة علاقات شراكة مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    64. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo asociaciones con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 64 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة إقامة علاقات شراكة مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    58. Pide al Departamento de Información Pública que siga estableciendo alianzas de cooperación con las emisoras de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial, y pide también al Servicio de Radio y Televisión del Departamento que siga aprovechando plenamente la infraestructura tecnológica disponible en los últimos años; UN 58 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء شراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب أيضا إلى دائرة الإذاعة والتلفزيون بالإدارة مواصلة الاستفادة الكاملة من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    La base de datos Sex and Age, 1950-2025 (The 1992 Revision), que apareció en septiembre de 1992, contiene datos sobre la población por sexo y edad de los países, regiones y zonas principales. UN وقاعدة البيانات " الجنس والعمر، ٠٥٩١-٥٢٠٢ " )تنقيح عام ٢٩٩١(، التي أتيحت في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، تقدم عدد السكان حسب الجنس والعمـــر للبلدان واﻷقاليم والمناطق الرئيسيــة.
    Además de la documentación de que se dispuso en las reuniones anteriores, la reunión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN باء - الوثائق ٣ - باﻹضافة الى الوثائق التي أتيحت في الاجتماعات السابقة، كان معروضا على الاجتماع الوثائق التالية:
    Asimismo cabe señalar que 14 puestos de contratación temporal que se crearon en 2001 se han confirmado para el bienio actual: tres puestos de traductores de categoría P-4, nueve puestos de traductores de categoría P-3 y dos puestos de auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالملاحظة أن الوظائف المؤقتة الأربع عشرة التي أتيحت في عام 2001 قد تم تثبيتها في فترة السنتين الحالية، وهي: ثلاثة وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-4، وتسع وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-3، ووظيفتا مساعدين إداريين من فئة الخدمات العامة.
    9. El Comité debería retomar su jurisprudencia más garantista en este punto; los principios de progresividad y no regresividad indican que una víctima de una violación al Pacto merece como mínimo igual abordaje de protección y resolución que han tenido casos anteriores decididos por la misma jurisdicción, en su interpretación más protectiva. UN 9- وينبغي للجنة أن تؤكد من جديد اجتهادها الذي يوفر أكبر قدر من الضمانات في هذا الصدد؛ وتقضي مبادئ التدرج وعدم التراجع بأن الشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق، كحد أدنى، درجة من الحماية والحلول المماثلة لتلك التي أتيحت في القضايا السابقة التي فصلت فيها الهيئة نفسها، في اعتماد التفسير الأكثر حماية للحقوق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد