En la misma sesión, el Vicepresidente, George Talbot (Guyana), informó sobre el resultado de consultas definitivas celebradas en relación con el proyecto de decisión. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها، تكلم نائب الرئيس، جورج تالبوت، عن نتيجة المشاورات النهائية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
En la misma sesión, el Vicepresidente informó sobre el resultado de consultas definitivas celebradas en relación con el proyecto de decisión. | UN | ١٤ - وفي الجلسة نفسها، تكلم نائب الرئيس عن نتيجة المشاورات النهائية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
Las negociaciones celebradas sobre el tema dejaron en claro que los informes no se combinarían. | UN | ولقد أوضحت المفاوضات التي أجريت بشأن هذا الموضوع أنه لن يتم الجمع بين التقريرين. |
Se informó a la Comisión de las enmiendas que se habían acordado durante las consultas oficiosas celebradas sobre las conclusiones convenidas. | UN | وأبلغت اللجنة بالتعديلات التي اتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن الاستنتاجات المتفق عليها. |
Consideramos que las consultas celebradas respecto de este proyecto de resolución no fueron lo suficientemente adecuadas. | UN | ونحن نعتقد أن المشاورات التي أجريت بشأن مشروع القرار هذا لم تكن كافية. |
16. En la 45ª sesión, celebrada el 6 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Ryszard Rysinski (Polonia), presentó un proyecto de resolución sobre la base de las consultas oficiosas celebradas acerca del proyecto de resolución A/C.2/48/L.32 (A/C.2/48/L.63). | UN | ٦١ - وفي الجلسة ٤٥، المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، عرض نائب الرئيس، السيد ريزارد ريزينسكي )بولندا(، مشروع قرار قدمه على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/48/L.32 A/C.2/48/L.63)(. |
Información actualizada sobre los preparativos y las consultas relativas al Informe sobre Desarrollo Humano (DP/2012/9) | UN | أحدث المعلومات عن الأعمال التحضيرية والمشاورات التي أجريت بشأن تقرير التنمية البشرية (DP/2012/9) |
En la misma sesión, el Vicepresidente, George Talbot (Guyana), informó sobre el resultado de consultas definitivas celebradas en relación con el proyecto de resolución. | UN | ١٧ - وفي الجلسة نفسها، تكلم نائب الرئيس، جورج تالبوت )غيانا(، عن نتيجة المشاورات النهائية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
** Las amplias consultas celebradas en relación con el documento SSC/18/3 retrasaron la conclusión del presente informe. | UN | ** أدت المشاورات المكثفة التي أجريت بشأن الوثيقة SSC/18/3 إلى تأخير وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
44. El Sr. HAMBURGER (Países Bajos), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/49/L.30 sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/49/L.13, y recomienda que se apruebe por consenso. | UN | ٤٤ - السيد همبرغر )هولندا(، نائب الرئيس: قام بعرض مشروع القرار A/C.2/49/L.30 الذي قدمه على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/49/L.13 وأوصى بأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
76. En la 56ª sesión, celebrada el 27 de julio, el Sr. George Papadatos (Grecia), Vicepresidente del Consejo, revisó oralmente el texto sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de decisión. | UN | ٧٦ - وفي الجلسة ٥٦، المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، أجرى نائب رئيس المجلس، السيد جورج باباداتوس )اليونان(، تنقيحا شفويا للنص على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار. |
El Sr. David Predergast (Jamaica), Vicepresidente de la Comisión, informa a la Comisión de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución. | UN | وأبلغ نائب رئيس اللجنة، السيد ديفيد بريندرغاست )جامايكا(، اللجنة بالمشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار. |
Como resultado de las consultas celebradas en relación con las fechas de la continuación del período de sesiones del Comité Preparatorio, se propone que ésta se celebre los días 24, 25, 28 y 29 de junio de 1999. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجريت بشأن موعد عقد الدورة المستأنفة للجنة التحضيرية، أقترح عقدها أيام ٢٤ و ٢٥ و ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
6. En la 45ª sesión, celebrada el 6 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Ryszard Rysinski (Polonia), informó a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٤٥، المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أطلع نائب رئيس اللجنة، السيد ريزارد ريزينسكي )بولندا(، أعضاء اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار. |
23. El Sr. HAMBURGER (Países Bajos), Vicepresidente, comunica los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. | UN | ٢٣ - السيد همبرغر )هولندا(، نائب الرئيس: أحاط اللجنة علما بالمشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار، وأعرب عن اﻷمل في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
En la 40ª sesión, celebrada el 30 de noviembre, el Sr. Max Stadthagen (Nicaragua), Vicepresidente de la Comisión informó a ésta de los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución. | UN | ٦١ - وفي الجلسة ٤٠، المعقودة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، أحاط نائب رئيس اللجنة، السيد ماكس شتادهاغن )نيكاراغوا(، اللجنة علما بنتائج المشاورات الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار هذا. |
Se informó al Comité de los resultados de las negociaciones celebradas sobre los párrafos 13, 24, y 44 del proyecto de declaración de principios y compromisos y plan de acción mundial que figuraban en el documento oficioso No. 4, revisado oralmente. | UN | ٣٦ - وأحيطت اللجنة علما بنتائج المفاوضات التي أجريت بشأن الفقرات ١٣ و ٢٤ و ٤٤ من مشروع بيان المبادئ والالتزامات وخطة العمل العالمية، التي تضمنتها ورقة العمل غير الرسمية رقم ٤. |
La colaboración también se caracterizó por las estrechas consultas celebradas respecto a la asignación para la renovación concedida por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وقد اتسم هذا العمل أيضا بالمشاورات الوثيقة التي أجريت بشأن مسألة تجديد المبلغ المخصص من صندوق بناء السلام. |
20. En la 45ª sesión, celebrada el 6 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Ryszard Rysinski (Polonia), informó a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas celebradas acerca del proyecto de resolución y presentó las enmiendas verbales siguientes: | UN | ٠٢ - وفي الجلسة ٤٥، المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أطلع نائب الرئيس، السيد ريزارد ريزينسكي )بولندا(، أعضاء اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار وقام بتنقيحه شفويا على النحو التالي: |
En la 41ª sesión, celebrada el 25 de noviembre, el Vicepresidente de la Comisión, Burak Özügergin (Turquía), informó a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas relativas al proyecto de decisión. | UN | ٨ - وفي الجلسة ٤١، المعقودة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر، قام نائب رئيس اللجنة، براق أوزوجرجن )تركيا(، بإبلاغ اللجنة بحصيلة المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
Podría ser de gran ayuda un documento oficioso, preparado por la Presidenta del Grupo de Trabajo, la Embajadora Peggy Mason, que abarca las consultas realizadas sobre el tema durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والوثيقة غير الرسمية التي تغطي المشاورات التي أجريت بشأن الموضوع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة والتي أعدتها رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، يمكن أن تكون ذات جدوى كبيرة. |
Por ejemplo, los estudios y encuestas realizados sobre cuestiones tales como la protección de la infancia habían conducido a aumentos importantes de las evaluaciones en esas mismas esferas. | UN | فعلى سبيل المثال، أدت الدراسات والاستقصاءات التي أجريت بشأن حماية الأطفال إلى حدوث زيادة في مستوى التقييمات في المجالات نفسها. |
6. En la misma sesión, el Sr. Raiko Raichev (Bulgaria), Vicepresidente de la Comisión, informó a ésta de los resultados de las consultas oficiosas celebradas al respecto. | UN | ٦ - وفي الجلسة نفسها، أطلع السيد رايكو رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس، اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار. |
38. A la vista de las investigaciones realizadas en relación con el Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2001, pueden hacerse unas observaciones generales. | UN | 38- واستناداً إلى البحوث التي أجريت بشأن تقرير الاستثمار العالمي لعام 2001، يمكن تقديم بعض النقاط العامة. |
El PRESIDENTE informa que, de acuerdo con las consultas que se han celebrado sobre la elección de los demás miembros de la Mesa, se proponen las candidaturas del Sr. Abdelouahab Bellouki (Marruecos) y del Sr. Guillermo Camacho (Ecuador) para los cargos de Vicepresidentes, y la del Sr. Walid Obeidat (Jordania) para el cargo de Relator. | UN | ٤ - الرئيس: قال إنه، وفقا للمشاورات التي أجريت بشأن انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين، تم ترشيح السيد عبد الوهاب بلوقي )المغرب( والسيد غييرمو كاماتشو )اكوادور( لمنصبي نائبي الرئيس، والسيد وليد عبيدات )اﻷردن( لمنصب المقرر. |
Según los resultados del estudio interno realizado sobre el Servicio de Gestión de Recursos Financieros, únicamente el 1,6% de las respuestas expresó insatisfacción con el desempeño del Servicio. | UN | ويتضح من نتائج الدراسة الداخلية التي أجريت بشأن دائرة إدارة الموارد المالية، أن الإجابات التي أعربت عن عدم الرضا عن أداء هذه الدائرة لم تتجاوز 1.6 في المائة. |