ويكيبيديا

    "التي أجريت حتى الآن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizadas hasta la fecha
        
    • realizados hasta la fecha
        
    • realizados hasta el momento
        
    • celebradas hasta la fecha
        
    • celebradas hasta el momento
        
    • realizadas hasta el momento
        
    • realizado hasta la fecha
        
    • realizadas hasta entonces
        
    • llevadas a cabo hasta la fecha
        
    • emprendidas hasta ahora
        
    En los párrafos precedentes se resumen las redistribuciones de puestos realizadas hasta la fecha durante el bienio. UN 6 - إن الفقرات السابقة توجز المناقلات التي أجريت حتى الآن خلال فترة السنتين.
    En ese sentido, la comunidad internacional se ha sumado al pueblo de Sri Lanka para condenar el asesinato como un acto de terrorismo sin sentido. Las investigaciones realizadas hasta la fecha señalan que los Tigres tamiles son los responsables de ese acto. UN وفي ذلك الصدد، يشارك المجتمع الدولي شعب سري لانكا في إدانته الاغتيال وهو عمل إرهابي طائش والتحقيقات التي أجريت حتى الآن تشير إلى أن نمور التاميل هم المسؤولين عن هذا العمل.
    Su delegación está de acuerdo en que ya es hora de consolidar e institucionalizar todos los cambios realizados hasta la fecha. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    No obstante, los estudios realizados hasta la fecha indican lo siguiente: UN إلا أن الدراسات التي أجريت حتى الآن تفيد بأنه:
    Los estudios realizados hasta el momento sobre el problema de la colusión se han centrado exclusivamente en la prevención de esta práctica. UN وذكر أن الدراسات التي أجريت حتى الآن بشأن مسألة التواطؤ ركزت تماما على مسألة الحرمان.
    Será necesario llegar al consenso sobre algún otro mecanismo, sobre la base de las conversaciones celebradas hasta la fecha. UN وهناك حاجة إلى التوصل إلى توافق حول آلية جديدة تستند إلى المناقشات التي أجريت حتى الآن.
    Entre las ideas clave que han surgido de las consultas celebradas hasta el momento sobre un marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015 figuran las siguientes: UN 60 - ومن ضمن الأفكار الرئيسية التي برزت خلال المشاورات التي أجريت حتى الآن بشأن وضع إطار لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث ما يلي:
    Las reformas realizadas hasta el momento sientan las bases para un progreso futuro. UN وتوفر الإصلاحات التي أجريت حتى الآن الأساس لإحراز مزيد من التقدم.
    Sin embargo, es motivo de profunda preocupación que el experto haya llegado a la conclusión de que en el manual actual no figura suficiente información útil y práctica, ya que ello pone en duda la calidad de las investigaciones realizadas hasta la fecha. UN غير أن المجموعة تشعر بقلق شديد إزاء الاستنتاج الذي توصل إليه الخبير ومفاده أن الدليل الحالي يفتقر إلى معلومات مفيدة وعملية، لأن هذا الأمر من شأنه إثارة الشكوك في نوعية التحقيقات التي أجريت حتى الآن.
    Exige invertir en el personal y en los procesos para que el nuevo marco para la gestión de los recursos humanos basado en las reformas realizadas hasta la fecha dé a la Organización la capacidad de responder eficazmente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros. UN الأمر الذي يستلزم الاستثمار في الموارد البشرية واتخاذ إجراءات تضمن أن إطار الموارد البشرية الجديد المبني على الإصلاحات التي أجريت حتى الآن سيمنح المنظمة القدرة على أن تلبي بفعالية الاحتياجات المستجدة لدى الدول الأعضاء.
    El establecimiento de un nuevo marco para la gestión de los recursos humanos que se ajuste a las necesidades de la Secretaría exige que se consoliden las reformas realizadas hasta la fecha y que se aplique el conjunto integrado de propuestas que se presenta en este informe. UN 23 - وتتطلب عملية إنشاء إطار جديد للموارد البشرية يتواءم مع احتياجات الأمانة العامة الاعتماد على الإصلاحات التي أجريت حتى الآن وتنفيذ مجموعة المقترحات المتكاملة المطروحة في هذا التقرير.
    Una observación general hecha sobre la base de las misiones realizadas hasta la fecha es que invariablemente las víctimas se encuentran atrapadas entre los requisitos impuestos por la ley para aducir pruebas en apoyo de sus denuncias de tortura y la falta de posibilidades prácticas de producir esas pruebas, especialmente cuando se trata de personas que todavía están detenidas. UN 50 - وتتمثل ملاحظة عامة مستخلصة من البعثات التي أجريت حتى الآن في أن الضحايا يجدون أنفسهم في جميع الأحوال عالقين بين ما يقتضيه القانون من إقامة الدليل على ادعاءات التعذيب وانعدام الإمكانيات العملية من أجل إقامة هذا الدليل، ولا سيما من لا يزال منهم قيد الاحتجاز.
    No se ha presentado en los exámenes realizados hasta la fecha ningún ejemplo de la aplicación de estas disposiciones en la práctica. UN ولم يقدَّم أيُّ مثال لتطبيق تلك الأحكام عملياً في الاستعراضات التي أجريت حتى الآن.
    No obstante, en las comunicaciones y los debates se confirmó que la resolución espacial y temporal de los resultados de los experimentos con modelos climáticos realizados hasta la fecha es insuficiente. UN بيد أن العروض والمناقشات أكدت وجود قصور في الاستبانة المكانية والزمانية المقترنة بالنتائج المتأتية من تجارب نماذج المناخ التي أجريت حتى الآن.
    37. Las conclusiones de los 15 exámenes entre homólogos realizados hasta la fecha ponen de manifiesto lo siguiente: UN 37- تشدد نتائج استعراضات النظراء البالغ عددها 15 استعراضاً التي أجريت حتى الآن على ما يلي:
    El propósito de la reunión de trabajo era intercambiar pareceres, demostrar diversas metodologías, analizar los recursos y presentar estudios en la materia realizados hasta la fecha. UN 80 - وكان الغرض من حلقة العمل هذه تبادل وجهات النظر، وعرض مختلف المنهجيات، وتحليل الموارد، وتقديم الدراسات المعنية بهذا الموضوع التي أجريت حتى الآن.
    Si bien los estudios realizados hasta el momento representan un gran paso adelante para conocer y comprender mejor la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional y, por ende, podrían facilitar y servir de base para los debates normativos, es preciso un mayor trabajo de investigación para seguir proporcionando información actualizada. UN 247 - مع أن الدراسات التي أجريت حتى الآن تشكل خطوة كبرى للأمام في توسيع نطاق المعارف المتاحة وفهم التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مما سيمكِّن بالتالي من تيسير ودعم المناقشات الحالية في مجال السياسات، فهناك حاجة رغم ذلك لإجراء المزيد من البحوث للاستمرار في توفير معلومات مستكملة.
    La delegación de Mozambique aguarda con interés la posibilidad de estudiar el recién publicado informe de los Copresidentes al Presidente de la Asamblea General sobre las consultas celebradas hasta la fecha. UN وقال إن وفد موزامبيق يتطلع إلى دراسة التقرير الذي نشر مؤخراً من رئيسي الفريق إلى رئيس الجمعية العامة بشأن المشاورات التي أجريت حتى الآن.
    16. A este fin, las investigaciones realizadas hasta el momento indican que la dimensión racial es un hecho innegable en la discriminación en el sistema de justicia penal. UN 16- وفي هذا الصدد، أظهرت البحوث التي أجريت حتى الآن عدم إمكانية إنكار البعد العرقي في التمييز القائم في نظام العدالة الجنائية.
    Se indicó que los resultados preliminares del estudio realizado hasta la fecha en 9 de los 10 departamentos de Haití demostraban que, en general, el programa había tenido éxito, sobre todo los proyectos relacionados con la infraestructura y los servicios públicos, así como con el fomento de la capacidad. UN وأشير إلى أن النتائج الأولوية للدراسة الاستقصائية التي أجريت حتى الآن في تسع مقاطعات من بين المقاطعات العشر في هايتي كشفت أن البرنامج كان ناجحا عموما، لا سيما في ما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات العامة ومشاريع بناء القدرات.
    A la fecha del presente informe, la División había recopilado todos los riesgos detectados en las evaluaciones realizadas hasta entonces. UN 7 - وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، قامت الشعبة بتجميع كافة المخاطر التي تم تحديدها في عمليات تقييم المخاطر التي أجريت حتى الآن.
    Las evaluaciones llevadas a cabo hasta la fecha constituyen el fundamento de los planes de trabajo de auditoría interna hasta 2011. UN وتشكل التقييمات التي أجريت حتى الآن الأساس لخطط عمل المراجعة الداخلية حتى عام 2011.
    Las reformas emprendidas hasta ahora han hecho avanzar bastante en ese sentido, pero hay que ampliar y profundizar el proceso. UN وقد غطت الإصلاحات التي أجريت حتى الآن مجالات واسعة في هذا الاتجاه، ولكن ينبغي توسيع وتعميق هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد