ويكيبيديا

    "التي أذنت بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorizadas por
        
    • autorizados por
        
    • autorizada por
        
    • autorizado por
        
    • que autorice
        
    • establecidos por
        
    • que había autorizado el
        
    • adoptadas por mandato
        
    Estimaciones respecto de las misiones políticas especiales, los buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة
    La Comisión reconoce que se trata de un aspecto de la flexibilidad otorgada al Secretario General para administrar las consignaciones autorizadas por la Asamblea General. UN وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Es una muestra del trabajo excepcional que realizan las Naciones Unidas y las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. UN وهذا يشير أيضا إلى العمل الخارق للعادة الذي اضطلعت به الأمم المتحدة وكذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة.
    El personal ha invertido una gran cantidad de tiempo y energía para llenar los puestos autorizados por los Estados Miembros. UN جرى استثمار قدر هائل من وقت الموظفين وجهدهم من أجل شغل الوظائف التي أذنت بها الدول الأعضاء.
    El costo de las partidas autorizadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad asciende a 142.476.900 dólares. UN وتبلغ تكلفة البنود التي أذنت بها الجمعية العامة ومجلس الأمن 900 476 142 دولار.
    Estimaciones respecto de las misiones políticas especiales, los buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي أذنت بها الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو كلاهما
    En particular, todas las técnicas especiales de interrogatorio autorizadas por el Departamento de Defensa se deben revocar inmediatamente. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تلغى على الفور جميع أساليب الاستجواب الخاصة التي أذنت بها وزارة الدفاع.
    Estimaciones respecto de misiones políticas especiales, buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General o por el Consejo de Seguridad UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، والمساعي الحميدة، والمبادرات السياسية الأخرى التي أذنت بها الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو كلاهما
    Antes de aprobarse puestos nuevos, deberían clasificarse adecuadamente todos los puestos existentes y dar seguridades de que se están utilizando para las funciones específicamente autorizadas por la Asamblea General. UN وقبل الموافقة على أي وظائف جديدة، ينبغي تصنيف جميع الوظائف المتوفرة بالشكل المناسب وإعطاء تأكيدات بأنها ستستخدم في المهام التي أذنت بها الجمعية العامة بشكل محدد.
    Los reclamantes aducen que puertos de otros países de la región, como Egipto, Irán e Israel, resultaron igualmente afectados por las inspecciones autorizadas por las Naciones Unidas. UN ويزعم أصحاب مطالبات أن موانئ في بلدان أخرى في المنطقة منها مصر وإيران وإسرائيل قد تأثرت تأثراً مماثلاً لذلك بعمليات التفتيش التي أذنت بها الأمم المتحدة.
    En otros casos, el hecho de que las Naciones Unidas no pudieran proporcionar personal de contratación internacional, personal de policía civil o contingentes de conformidad con los planes previstos también impidió que se comprometieran en su totalidad las sumas presupuestadas autorizadas por la Asamblea General. UN وفي حالات أخرى، حال عجز الأمم المتحدة عن توفير موظفين دوليين أو أفراد شرطة مدنية أو قوات وفقا للجداول المقررة دون صرف المبالغ الكاملة من الميزانيات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Misiones autorizadas por la Asamblea General UN البعثات التي أذنت بها الجمعية العامة
    A. autorizadas por la Asamblea General UN ألف - البعثات التي أذنت بها الجمعية العامة
    A. autorizadas por la Asamblea General UN ألف - البعثات التي أذنت بها الجمعية العامة
    354. Las transferencias autorizadas por Cementos del Iraq el 7 de febrero de 1990 nunca se efectuaron. UN 354- ولم تتّم على الإطلاق التحويلات التي أذنت بها الأسمنت العراقية في 7 شباط/فبراير 1990.
    418. Las transferencias autorizadas por Cementos del Iraq el 7 de febrero de 1990 nunca se realizaron. UN 418- والتحويلات التي أذنت بها المؤسسة العراقية للإسمنت في 7 شباط/فبراير 1990 لم تتم أبداً.
    Estimaciones relacionadas con las misiones políticas especiales, buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad UN التقديرات المتعلقة بالمهام السياسية الخاصة ومبادرات المساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن
    Asimismo, agradecerían que se les informara sobre los puestos del presupuesto ordinario que se están utilizando para fines diferentes de los autorizados por la Asamblea General. UN وستغدو ممتنة لو قُدمت لها معلومات بشأن وظائف الميزانية العادية المستخدمة ﻷغراض غير تلك التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    La cantidad comprometida de 12 millones de dólares autorizada por la Comisión Consultiva no se ha prorrateado entre los Estados Miembros. UN ولم تقسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة سلطة الالتزام البالغة 12 مليون دولار التي أذنت بها اللجنة الاستشارية.
    Monto de las obligaciones asumidas según lo autorizado por la Comisión Consultiva UN سلطة الدخول في التزامات التي أذنت بها اللجنة الاستشارية
    La contratación para los cargos restantes, así como los cargos que autorice ulteriormente la Asamblea General para fortalecer la Oficina de Asuntos Militares, sigue siendo una prioridad. UN ولا يزال من بين الأولويات استقدام موظفين لشغل الوظائف المتبقية، وكذلك جميع الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة بعد ذلك من أجل تعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    Los cambios que es necesario introducir en la Organización no deben menoscabar su capacidad para cumplir los mandatos establecidos por la Asamblea General. UN ولا ينبغي للتغييرات التي يلزم إجراؤها بالنسبة للمنظمة أن تقلص من قدرتها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Por ejemplo, en el asunto Estados Unidos - Medidas aplicadas a la importación de determinados productos de las Comunidades Europeas, un Grupo Especial de la OMC consideró que la suspensión de concesiones u otras obligaciones que había autorizado el Órgano de Solución de Diferencias contra las Comunidades Europeas consistía " esencialmente en medidas de retorsión " . UN فعلى سبيل المثال، في قضية الولايات المتحدة - تدابير استيراد بعض المنتجات من الجماعات الأوروبية، رأى فريق خبراء تابع لمنظمة التجارة العالمية أن تعليق الامتيازات أو غيرها من الالتزامات التي أذنت بها هيئة تسوية المنازعات كان " ذا طابع انتقامي بالأساس " .
    Gastos en medidas de seguridad adoptadas por mandato de las Naciones Unidas UN دال - التكاليف الأمنية التي أذنت بها الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد