ويكيبيديا

    "التي أذن بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorizadas por el
        
    • autorizada por el
        
    • autorizados por el
        
    • autorizado por el
        
    • que autorizó el
        
    • autorizadas para
        
    • autorizada en
        
    • que él autorice
        
    • autorizados en la
        
    • autorizados por la
        
    • que fueron autorizados
        
    • inversión autorizada por
        
    En los últimos años, ha habido una ampliación considerable del número y alcance de las operaciones y actividades autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدث توسع ملحوظ في عدد ونطاق العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    El grueso de los gastos de la Organización responde al número de operaciones de mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo de Seguridad, que no tiene precedentes. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Nos complace que todas las operaciones recientes autorizadas por el Consejo de Seguridad queden comprendidas, incluyendo las operaciones actuales en Haití, Rwanda y Bosnia y la operación anterior en Somalia. UN ويسرنا أن جميع العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن مؤخرا ستكون مشمولة، بما في ذلك العمليات الحالية في هايتي ورواندا والبوسنة والعملية السابقة فــي الصومال.
    La Comisión publicará y hará exponer por mediación del Representante Especial la lista electoral definitiva, debidamente autorizada por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتعلن وتنشر تحت إشراف الممثل الخاص جداول الناخبين النهائية التي أذن بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على النحو الواجب.
    En el anexo VI del presente documento figura información detallada sobre los viajes autorizados por el Presidente de la Asamblea General. UN وترد في المرفق السادس من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية.
    Previendo que la UNAMIR recibirá en algún momento el contingente de 5.500 hombres autorizado por el Consejo de Seguridad, el Comandante de la Fuerza ha previsto desplegar ese contingente en cinco sectores, como se indica en el mapa que figura en el anexo de presente informe, de la siguiente manera: UN وترقبا لحصول البعثة في نهاية المطاف على القوات التي أذن بها مجلس اﻷمن، وعددها ٥٠٠ ٥ فرد، وضع قائد القوة خطة للوزع في خمسة قطاعات، على النحو المبين في الخريطة المرفقة بهذا التقرير وكما يلي:
    En el anexo V del presente informe se presentan los detalles de las excepciones autorizadas por el Secretario General correspondientes a períodos abarcados en informes anteriores. UN وفي هذا الصدد، ترد تفاصيل الاستثناءات الثمانية التي أذن بها اﻷمين العام فيما يتصل بفترات اﻹبلاغ السابقة في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    La estrategia y la política se centran en los resultados operacionales de las actividades de mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وتركز السياسة والاستراتيجية على النتائج التشغيلية المستمدة من مهام حفظ السلام التي أذن بها مجلس الأمن.
    Medidas extraordinarias autorizadas por el Secretario General UN التدابير الاستثنائية التي أذن بها الأمين العام
    Excepciones autorizadas por el Presidente de la UN الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية العامة،
    El despliegue de unidades de policía adicionales autorizadas por el Consejo de Seguridad permitirá a la policía de las Naciones Unidas ampliar el alcance de sus actividades. UN 24 - ورأت أن من شأن نشر وحدات الشرطة الإضافية التي أذن بها مجلس الأمن أن يتيح لشرطة الأمم المتحدة توسيع نطاق أنشطتها.
    Las excepciones autorizadas por el Secretario General fueron notificadas a la Asamblea General con periodicidad bienal. UN وتُقدَّم تقارير كل سنتين إلى الجمعية العامة بالاستثناءات التي أذن بها الأمين العام.
    De manera similar, en lo que concierne a Albania la OSCE celebra la contribución esencial de la fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad. UN وكذلك في ألبانيا، ترحب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمساهمة الضرورية التي قدمتها القوة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    En las circunstancias actuales, los Jefes de Gobierno no prevén tomar parte en la Fuerza Multinacional Provisional autorizada por el Consejo de Seguridad. UN وفي ظل الظروف السائدة، لا ينوي رؤساء الحكومات المشاركة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس الأمن.
    En el anexo VII del presente documento figura información detallada sobre los viajes autorizados por el Presidente de la Asamblea General. UN وترد في المرفق السابع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية.
    En el anexo VII del presente informe se proporcionan detalles de los viajes autorizados por el Presidente. UN وترد في المرفق السابع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية العامة.
    Informe del Sr. Miguel Alfonso Martínez, Relator Especial designado por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, para realizar el estudio autorizado por el Consejo Económico y Social en su decisión 2001/285 UN تقرير مقدم من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، المقرر الخاص الذي عينته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لإجراء الدراسة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2001/285.
    En Ituri (República Democrática del Congo), donde los conflictos étnicos se estaban agravando peligrosamente, la situación se estabilizó en mayo de 2003 gracias al rápido despliegue de fuerzas de la Unión Europa, autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ففي إيتوري، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كانت الصراعات الإثنية تتفاقم منذرة بالخطر، تمت تهدئة الوضع في أيار/مايو 2003 بقيام الاتحاد الأوروبي بنشر سريع للقوات التي أذن بها مجلس الأمن.
    En el cuadro 3 se enumeran los países que, tras establecer el vínculo contable que autorizó el Consejo de Administración en su decisión 84/9, no llegaron a sufragar el monto fijado para las contribuciones de los gobiernos para los gastos locales de las oficinas exteriores. UN ويقدم الجدول ٣ قائمة بالبلدان التي لم تف بالمستوى المستهدف المحدد لتكاليف المكاتب المحلية من قبل الحكومات، بعد تطبيق الرابطة المحاسبية التي أذن بها مجلس اﻹدارة في المقرر ٨٤/٩.
    Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que prestaron sus servicios gratuitamente a la Organización UN الاستثناءات التي أذن بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل
    Pide a los observadores militares de las Naciones Unidas y a la Fuerza Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz autorizada en su resolución 1031 (1995), de 15 de diciembre de 1995, que cooperen plenamente entre sí; UN " ٣ - يطلـب إلـى مراقبــي اﻷمم المتحــدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يتعاونا معا تعاونا كاملا؛
    En caso de que el Wirtschaftsprüfer no haya emitido una opinión de auditoría, sólo se podrá hacer referencia a su examen en el informe de gestión u otras publicaciones con su consentimiento escrito y en los términos que él autorice. UN وفي الحالات التي لم يعط فيها المحاسب رأيا في مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به المحاسب في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الخطية وفي الصياغة التي أذن بها فقط.
    Los 300 agentes adicionales de unidades de policía constituidas autorizados en la resolución 1843 (2008) del Consejo de Seguridad se destinarán a Bukavu, Kivu del Sur y Bunia (Distrito de Ituri) en la Provincia Oriental. UN وسيتم انتشار وحدات الشرطة المشكلة الـ 300 الإضافية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1843 (2008) في بوكافو وكيفو الجنوبية وبونيا (مقاطعة إيتوري) في الإقليم الشرقي.
    Se solicitó más información acerca de los tribunales de derecho consuetudinario autorizados por la Constitución y de la relación existente entre esos tribunales especiales y el sistema de justicia ordinario. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات بشأن المحاكم العرفية التي أذن بها الدستور، وبشأن العلاقة بين هذه المحاكم الخاصة والنظام القضائي العادي.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que todos los puestos, incluidos los cuatro puestos temporarios (un P-3 y tres del cuadro de servicios generales) que fueron autorizados en 1995, ya habían sido clasificados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (el del cuadro orgánico en la categoría P-4 y los del cuadro de servicios generales en las categorías G-6, G-5 y G-4). UN ١٨ - وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن جميع الوظائف، بما في ذلك الوظائف المؤقتة اﻷربع )واحدة برتبة ف - ٣، وثلاث من فئة الخدمات العامة( التي أذن بها في عام ١٩٩٥، قد أعيد تصنيفها بالفعل من جانب مكتب تنظيم الموارد البشرية )وظيفة الفئة الفنية في الرتبة ف - ٤، ووظائف فئة الخدمات العامة في الرتب ع - ٦ و ع - ٥ و ع - ٤(.
    El orador expresó su confianza en que se hubiera demostrado cuán bien justificada estaba la limitada inversión autorizada por la Junta Ejecutiva para el establecimiento de la OPASSNU. UN وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد