D. Estados que han formulado la declaración con arreglo al artículo 41 del Pacto (45) | UN | الدول التي أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد الثاني - |
D. Estados que han formulado la declaración con arreglo al artículo 41 del Pacto | UN | الدول التي أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد |
En el anexo I se enumeran los Estados partes en la Convención y los Estados que han hecho la declaración prevista en el artículo 14. B. Períodos de sesiones y programa | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير قوائم بالدول اﻷطراف في الاتفاقية والدول التي أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ٤١. |
B. Estados partes que han hecho la declaración conforme | UN | باء - الدول اﻷطراف التي أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه |
El recurso de casación y la impugnación se trasladan al órgano de casación por conducto del tribunal que dictó la sentencia. | UN | ويوجه الاستئناف والاعتراض إلى محكمة الاستئناف عن طريق المحكمة التي أصدرت الحكم. |
D. Estados que han formulado la declaración con arreglo al artículo 41 del Pacto (45) | UN | الدول التي أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد |
Y POLÍTICOS Y EN LOS PROTOCOLOS FACULTATIVOS Y ESTADOS que han formulado la DECLARACIÓN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 41 DEL PACTO AL 30 DE JULIO DE 1999 | UN | الـدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنية والسياســية وفي البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعـلان المنصـوص عليه في المادة 41 من العهد |
ESTADOS PARTES EN EL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS Y EN LOS PROTOCOLOS FACULTATIVOS Y ESTADOS que han formulado la DECLARACIÓN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 41 | UN | الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي البروتوكول الاختياري والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 مـن العهــد حتى |
ESTADOS PARTES EN EL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS Y EN LOS PROTOCOLOS FACULTATIVOS Y ESTADOS que han formulado la DECLARACIÓN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 41 | UN | الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي البروتوكول الاختياري والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 مـن العهــد حتى |
ESTADOS PARTES EN EL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS Y EN LOS PROTOCOLOS FACULTATIVOS Y ESTADOS que han formulado la DECLARACIÓN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 41 | UN | قائمة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي البروتوكوليــن الاختيارييــن والـدول التي أصدرت الإعــلان المنصــوص عليـه في المادة 41 من العهد |
los Protocolos Facultativos y Estados que han formulado la declaración con | UN | البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في |
En el anexo I se enumeran los Estados Partes en la Convención y los Estados que han hecho la declaración prevista en el artículo 14. | UN | وترد في المرفق اﻷول من هذا التقرير قائمة بالدول اﻷطراف في الاتفاقية وقائمة بالدول اﻷطراف التي أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤. |
Dinamarca es uno de los pocos Estados Partes que han hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y que han aceptado la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención. | UN | والدانمرك هي واحدة من الدول اﻷطراف القليلة، التي أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية، والتي قبلت التعديل المدخل على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
Suecia es uno de los pocos Estados Partes que han hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y aceptado la enmienda del párrafo 6 del artículo 8 de ésta. | UN | فالسويد هي من بين العدد المحدود من الدول اﻷطراف التي أصدرت اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية، وقبلت التعديل الذي أدخل على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
B. Estados Partes que han hecho la declaración conforme al párrafo 1 del | UN | باء - الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 مـن |
B. Estados Partes que han hecho la declaración conforme al párrafo 1 del | UN | باء - الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 مـن |
[anulará la sentencia condenatoria y remitirá al acusado a una Sala del mismo nivel pero diferente composición de la que dictó la decisión anulada.] | UN | ]تبطل الحكم باﻹدانة وتحيل المتهم إلى دائرة تكون بدرجة الدائرة التي أصدرت الحكم المُلغى، ولكن تكوينها مختلف.[ |
Según la Comisión que emitió el laudo, no debería procederse a la expulsión " si no se ha demostrado la existencia de una causa suficiente " : | UN | وهكذا فإنه استنادا إلى اللجنة التي أصدرت قرار التحكيم، ينبغي ألا يتم الطرد ' ' دون الإدلاء بسبب وجيه``. |
El Ministerio de Defensa informa al Gobierno de Eslovenia sobre los permisos expedidos. | UN | وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت. |
En todos los otros casos, la decisión corresponderá a la Sala que haya dictado la decisión de incoar el proceso. | UN | وفي كل الحالات اﻷخرى، الدائرة التي أصدرت القرار المحدد للمحاكمة هي التي تبت في اﻷمر. |
A continuación figura el número de licencias para bienes de doble uso expedidas en un período de 10 años: | UN | وفيما يلي أعداد التراخيص المتعلقة بالبضائع ذات الاستعمال المزدوج التي أصدرت على مدى فترة عشر سنوات: السنوات |
Por el contrario, si la considera fundada, anulará la condena y remitirá al acusado a una jurisdicción del mismo grado pero de composición diferente de la que dictó el fallo anulado. | UN | وفي حالة استناده إلى أساس سليم، تلغي الحكم وتحيل المتهم إلى هيئة قضائية من نفس درجة الهيئة التي أصدرت الحكم الملغى وذات تكوين مختلف. |
La Jamahiriya Árabe Libia también insta a los Estados del mundo a que expresen claramente al Estado que promulgó esa Ley e insiste en que siga aplicándose que es un error manifiesto que no debe continuar. | UN | كما تدعو الجماهيرية العربية الليبية دول العالم أن تقول بصوت واحد للدولة التي أصدرت هذا القانون وتصر على الاستمرار في تنفيذه بأن هذا خطأ صارخ يجب إيقافه. |
Esos datos proceden de documentos publicados por el propio Departamento de Gestión. | UN | إن إدارة الشؤون الإدارية ذاتها هي التي أصدرت هاتين الوثيقتين. |
- Establecimiento de la Cámara Nacional de Auditores Públicos, que publicó las Normas de Auditoría de Polonia | UN | تأسيس الهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات، التي أصدرت معايير مراجعة الحسابات في بولندا |
El número total de fallos emitidos como consecuencia de los juicios realizados en el segundo mandato asciende a nueve, y el de acusados implicados en ellos a 14. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الأحكام التي أصدرت نتيجة للمحاكمات التي عقدت في الولاية الثانية تسعة أحكام، تشمل 14 متهما. |
Los artículos 21 a 35 del presente reglamento se aplicarán solamente a los Estados partes que hayan hecho la declaración prevista en el artículo 11, párrafo 1, del Protocolo Facultativo. | UN | لا تسري المواد من 21 إلى 35 من هذا النظام الداخلي إلا على الدولة الطرف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 11 من البروتوكول الاختياري. |
3. Todo Estado que haya efectuado una declaración con arreglo al párrafo 1 del presente artículo podrá establecer normas en virtud de las cuales las cesiones efectuadas antes de que su declaración surta efecto pasarán a regirse por tales normas, una vez transcurrido un plazo razonable. | UN | 3- يجوز للدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي أجريت قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة. |