La Secretaría está preparando un informe actualizado y revisado, teniendo en cuenta las recomendaciones y orientaciones formuladas por el Comité de Aplicación en su 32º período de sesiones. | UN | وتقوم الأمانة بإعداد تقرير مستكمل ومنقح يراعي التوصيات والتوجيهات التي أصدرتها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الثاني والثلاثين. |
También afirmaron que seguían sin aplicarse las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2004, que incluían la retirada de las reservas, la definición de la discriminación contra la mujer y la promulgación de leyes uniformes para la familia. | UN | كما ذكرا أن بنغلاديش لم تنفذ بعد التوصيات التي أصدرتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2004، بما في ذلك سحب التحفظات وتعريف التمييز ضد المرأة واعتماد قانون أسرة موحَّد. |
6. Las normas se basan fundamentalmente en las promulgadas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad (IASC). | UN | ٦ - وترتكز المعايير بالدرجة اﻷولى على المعايير التي أصدرتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة. |
El proceso de revisión constitucional se ha retrasado y las importantes recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular la abolición de la pena de muerte y la enmienda de las disposiciones jurídicas discriminatorias, no se han aplicado. | UN | وقد تأخرت عملية مراجعة الدستور ولم تنفذ التوصيات الحاسمة التي أصدرتها لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك التوصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وتعديل الأحكام القانونية التمييزية. |
- comprender algunas de las normas internacionales de contabilidad establecidas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad | UN | ● فهم بعض المعايير الدولية للمحاسبة التي أصدرتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة |
Los cambios en los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico se deben a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que aprobó la Comisión de Administración Pública Internacional en 2005. | UN | 12 - والتغيرات في كلفة الموظفين من الفئة الفنية ناتجة عن مضاعِفات تسوية مقر العمل التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2005. |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 46º período de sesiones sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 46º período de sesiones sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 46º período de sesiones sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 47° período de sesiones sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 47° período de sesiones sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Las normas se basaban fundamentalmente en las promulgadas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad, complementadas por recomendaciones de órganos profesionales activos en la contabilidad del sector público. | UN | وأقيمت أساسا على المعايير التي أصدرتها لجنة المعايير المحاسبية الدولية، وأكملتها توصيات هيئات مختصة من الفنيين المعنيين بالمحاسبة في القطاع الخاص. |
105. Esencialmente, el texto común se basa en las normas promulgadas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad, pero también tiene en cuenta normas elaboradas por órganos profesionales que se ocupan de la contabilidad en el sector público y las prácticas elaboradas para responder a las necesidades específicas del sistema. | UN | ١٠٥ - ويقوم النص الموحد أساسا على المعايير التي أصدرتها لجنة المعايير المحاسبية الدولية، ولكنه يأخذ في الاعتبار أيضا المعايير التي وضعتها الهيئات المهنية المهتمة بالمحاسبة في القطاع العام والممارسات التي استحدثت لتلبية احتياجات محددة للمنظومة. |
Les interesaba saber si después de 1990 se habían adoptado medidas legislativas para complementar la Ley de relaciones raciales y qué curso había dado el Gobierno a las recomendaciones formuladas por la Comisión para la Igualdad Racial con miras a mejorar las leyes pertinentes. | UN | وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إذا كانت اتخذت تدابير تشريعية منذ عام ١٩٩٠ لاستكمال قانون العلاقات العنصرية وما هي اﻹجراءات اﻹضافية التي اتخذتها الحكومة بشأن التوصيات التي أصدرتها لجنة المساواة العنصرية بقصد تحسين القوانين. |
● comprender y aplicar las normas internacionales de contabilidad que guarden relación con los temas del módulo establecidas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad | UN | :: فهم وتطبيق المعايير الدولية للمحاسبة الواجبة التطبيق على المواضيع التي تشملها الوحدة النموذجية التي أصدرتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة |
Los cambios en los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico se deben a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que aprobó la Comisión de Administración Pública Internacional en 2007. | UN | 11 - تنتج التغيرات في كلفة الموظفين من الفئة الفنية عن مضاعِفات تسوية مقر العمل التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2007. |
El presente documento contiene las orientaciones dadas por el Comité de los Derechos del Niño respecto de los informes que se han de presentar con arreglo a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | تتضمن هذه الوثيقة المبادئ التوجيهية التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالتقارير الأوَّلية التي يتعيَّن تقديمها وفقاً للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال. |
Ninguna de las personas que figuran en la Lista Unificada expedida por el Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas encargado de vigilar las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes ha sido detenida en Mauricio. Ello se debe a que ninguna de ellas ha intentado, por el momento, entrar en el país. | UN | وهذا يرجع إلى كون أن لا أحد من أولئك الأشخاص المذكورة أسماؤهم في القائمة الموحدة التي أصدرتها لجنة مجلس الأمن المعنية برصد العقوبات المفروضة على العناصر النشطة في القاعدة والطالبان والمنشأة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و1390 (2002)، حاول الدخول إلى موريشيوس. |
A ese respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores está coordinando con los organismos gubernamentales encargados de las cuestiones de inmigración todo lo atinente a la lista de personas y entidades publicada por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع وزارة الخارجية بالتنسيق مع الوكالات الحكومية المعنية بمسائل الهجرة فيما يتصل بقائمة الأفراد والكيانات التي أصدرتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Las orientaciones relativas a los informes periódicos que han de presentar los Estados partes, publicadas por el Comité sobre los Derechos del Niño, órgano establecido por la Convención, contienen la siguiente disposición sobre las reservas: | UN | وتحتوي المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية للدول الأطراف التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل، على نص بشأن التحفظات كما يلي: |
8. El Comité valora las instrucciones de procedimiento normalizadas emitidas por la Comisión Nacional de Policía para asegurar que el proceso de reclutamiento, selección y nombramiento del personal de la Policía Nacional de Filipinas se desarrolle sin discriminación por motivos de género, religión, origen étnico o afiliación política. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن تقديرها للتعليمات الإجرائية الاعتيادية التي أصدرتها لجنة الشرطة الوطنية ضماناً لعدم تعرض العاملين في الشرطة الوطنية الفلبينية للتمييز على أساس الجنس أو الدين أو الأصل الإثني أو الانتماء السياسي لدى توظيفهم واختيارهم وتعيينهم. |
En las normas y reglamentos internacionales, incluidos los emitidos por la Comisión Económica para Europa, de las Naciones Unidas, relativos a los neumáticos nuevos figuran definiciones más pormenorizadas. | UN | وتتضمن المعايير واللوائح الدولية، بما في ذلك تلك التي أصدرتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا عن الإطارات الجديدة، تعاريف أكثر تفصيلاً. |
El Grupo ha tomado nota de las extensas definiciones incluidas en los reglamentos publicados por la Comisión de la Unión Europea (UE) como punto de referencia. | UN | وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية. |