ويكيبيديا

    "التي أنشأتها الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecida por el Gobierno
        
    • establecidos por el Gobierno
        
    • creada por el Gobierno
        
    • creadas por el Gobierno
        
    • creado por el Gobierno
        
    • establecidas por el Gobierno
        
    • creados por el Gobierno
        
    A pesar de las diferentes presiones ejercidas por la sociedad civil, la comisión de investigación establecida por el Gobierno fracasó por falta de medios. UN وبالرغم من الضغوط المختلفة التي يمارسها المجتمع المدني فإن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة لم تحرز تقدما بسبب نقص الموارد.
    Durante las audiencias de la comisión establecida por el Gobierno israelí para investigar ese incidente, se descubrió que, por orden del ejército, a los soldados se les prohibía disparar contra los colonos, incluso en los casos en que los colonos dispararan ilegalmente contra los residentes palestinos. UN وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين.
    La comunidad internacional podría prestar apoyo a las iniciativas y mecanismos establecidos por el Gobierno de transición para volver a instaurar el imperio de la ley y promover una cultura de rendición de cuentas por los abusos en materia de derechos humanos y de resarcimiento de las víctimas. UN وباستطاعة المجتمع الدولي أن يدعم المبادرات والآليات التي أنشأتها الحكومة الانتقالية لإعادة سيادة القانون وإشاعة ثقافة المساءلة الفردية عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الانتصاف لضحاياها.
    Tras el establecimiento de un nuevo gobierno en Burundi, la Comisión creada por el Gobierno de Transición se desmanteló y se designó un nuevo equipo de negociación. UN وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض.
    Eran varios los foros de diálogo con ONG, entre ellos comisiones específicas creadas por el Gobierno que contaban con la participación de la sociedad civil. UN وثمة سيناريوهات عديدة للحوار مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اللجان الخاصة التي أنشأتها الحكومة والتي يشارك فيها المجتمع المدني.
    Los organismos son parte del grupo de trabajo contra el cólera creado por el Gobierno para controlar la situación y formular recomendaciones adecuadas. UN وتُعد الوكالات جزءا من قوة العمل المكلفة بمكافحة وباء الكوليرا التي أنشأتها الحكومة لرصد الحالة وتقديم التوصيات المناسبة.
    Las conclusiones de las diversas comisiones establecidas por el Gobierno para investigar el caso nunca se han publicado. UN ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية.
    Como parte de ese esfuerzo era preciso dar más apoyo a los comités regionales de lucha contra el SIDA creados por el Gobierno para intensificar la participación comunitaria. UN وقال في هذا الصدد إن لجان الإيدز الإقليمية التي أنشأتها الحكومة لزيادة اشتراك السكان تحتاج إلى المزيد من الدعم الفني.
    La organización también subrayó que las funciones y procedimientos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos establecida por el Gobierno de Indonesia no estaban claramente definidos y que sus procesos y métodos de trabajo no se ajustaban a las normas internacionales. UN وأكدت المنظمة أيضا أن مهام وإجراءات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة اﻹندونيسية غير واضحة وأن أساليب عملها وإجراءاتها ليست على مستوى المعايير الدولية.
    Así pues, los órganos legislativos eslovacos, bajo los auspicios de la Comisión de Prevención de la Delincuencia establecida por el Gobierno, trabajan desde hace varios años en este proyecto de ley. UN وأنه على هذا النحو ينكب المشرع السلوفاكي منذ سنوات عديدة على إعداد مشروع القانون هذا، تحت رعاية لجنة منع الجريمة التي أنشأتها الحكومة.
    Sobre el terreno, la Comisión celebró diversas sesiones de trabajo con la Comisión Nacional establecida por el Gobierno togolés a fin de servir de órgano de enlace. UN وعقدت لدى وصولها إلى الميدان جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها الحكومة التوغولية وكلفتها بالقيام بدور جهاز الوصل.
    Al no recibir respuesta del Gobierno, la Relatora Especial envió el 20 de noviembre de 2000 una nueva carta en la que indicaba que una comisión de investigación establecida por el Gobierno había terminado al parecer su trabajo. UN ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الحكومة، وجهت المقررة الخاصة رسالة متابعة، بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بينت فيها أن التقارير تفيد بأن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة قد أنهت أعمالها.
    Además, teniendo en cuenta lo importante que es para el plan de acción contar con el pleno apoyo de la sociedad civil, dice que se cuenta ya con la activa participación de las ONG en los diversos comités especiales y consejos establecidos por el Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، مع مراعاة مدى أهمية دعم المجتمع المدني لخطة العمل، فإنها تلاحظ أن هناك بالفعل مشاركة نشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في مختلف اللجان الخاصة والمجالس التي أنشأتها الحكومة.
    El asesor principal de derechos humanos presentó contribuciones a los grupos de trabajo establecidos por el Gobierno de Georgia para preparar una estrategia de reforma de la justicia, centrándose en las cuestiones penitenciarias, libertad condicional y justicia de menores. UN وساهم كبير مستشاري حقوق الإنسان في مجموعات العمل التي أنشأتها الحكومة الجورجية بغية إعداد استراتيجية لإصلاح القضاء، مع التركيز على قضايا المؤسسات الإصلاحية والإفراج رهن المراقبة وقضاء الأحداث.
    La AMISOM está adoptando medidas iniciales para abordar estas preocupaciones, entre ellas medidas de colaboración con el Gobierno Federal de Somalia a fin de investigar las sospechas de casos de abuso y prestar asesoramiento técnico a los tribunales militares establecidos por el Gobierno. UN وتبذل البعثة جهودا أولية لمعالجة هذه الشواغل بوسائل منها المشاركة مع الحكومة الاتحادية للصومال في التحقيق في حالات الانتهاك المشتبه فيها وتقديم المشورة التقنية للمحاكم العسكرية التي أنشأتها الحكومة.
    La Academia Turca Internacional contra la Droga y la Delincuencia Organizada, creada por el Gobierno de Turquía y la UNODC UN ● الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، التي أنشأتها الحكومة التركية ومكتب المخدرات والجريمة
    El proyecto de resolución está orientado a movilizar el apoyo de la comunidad internacional con miras a una promoción sostenible de las instituciones de derechos humanos en Rwanda, como la Comisión de Derechos Humanos creada por el Gobierno de Rwanda. UN وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة.
    521. La Administración de la Vivienda, creada por el Gobierno en 1976, tiene a su cargo la creación de unidades de vivienda adecuadas subvencionadas para el público. UN 521- تضطلع سلطة الإسكان التي أنشأتها الحكومة عام 1976 بمسؤولية إنشاء أو الإعانة على إنشاء وحدات سكنية للجمهور.
    Resulta particularmente alarmante que soldados del ejército sudanés y unidades paramilitares creadas por el Gobierno después de 1989 se hayan visto implicados de manera activa y constante en esas prácticas, según parece, durante los últimos tres años. UN ومن المثير للذعر بوجه خاص أن ثمة ما يفيد بأن أفراد الجيش السوداني والوحدات شبه العسكرية التي أنشأتها الحكومة بعد عام ١٩٨٩ قد تورطوا تورطا شديدا ومنتظما في تلك الممارسات خلال السنوات الثلاث الماضية.
    14.9.1 Son pocas las mujeres que han sido nombradas para dirigir las distintas comisiones e instituciones creadas por el Gobierno. UN 14-9-1 عين عدد قليل من النساء للعمل كرئيسات لمختلف اللجان والمؤسسات التي أنشأتها الحكومة.
    El grupo de trabajo creado por el Gobierno para asesorar sobre la estructura, el marco institucional y las modalidades para la formulación del programa de indemnizaciones ha concluido su labor, y su informe ha sido aprobado por el Gobierno. UN واختتمت فرقة العمل التي أنشأتها الحكومة لإسداء المشورة بشأن الهيكل والإطار المؤسسي وطرائق الإنشاء في ما يتعلق ببرنامج التعويضات، أعمالها وأقرت الحكومة تقريرَها.
    Si bien acoge con satisfacción la red de guarderías subvencionadas establecidas por el Gobierno, no cree que esa medida resulte suficiente para neutralizar las desventajas de la mujer en el mercado de trabajo. UN وأردفت قائلة إنها في حين ترحب بشبكة مراكز الرعاية النهارية التي أنشأتها الحكومة وتتلقى المعونة منها، فهي لا تعتقد حتى الآن أن هذا التدبير كاف للتغلب على الغبن الذي تتعرض له المرأة في مجال العمل.
    Sírvanse aportar más detalles sobre los mecanismos creados por el Gobierno. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الآليات التي أنشأتها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد