El principal organismo adquirente es la Fundación para la Investigación, la Ciencia y la Tecnología, creada en 1990. | UN | والمنظمة الرئيسية للشراء هي مؤسسة البحوث والعلوم والتكنولوجيا التي أنشئت عام 1990. |
La Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos de la Infancia, creada en 2005, es el órgano estatal responsable de supervisar la observancia de los derechos del niño. | UN | أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |
La red internacional de educación sobre seguridad nuclear, establecida en marzo de 2010, se ha ampliado y ahora abarca a más de 50 instituciones académicas. | UN | وتوسعت الشبكة الدولية للتثقيف في مجال الأمن النووي التي أنشئت عام 2010، بحيث أصبحت تضم الآن أكثر من 50 مؤسسة أكاديمية. |
La Red sobre las Mujeres y el SIDA, establecida en 1992, brinda apoyo personal, práctico y político en todas las cuestiones relacionadas con las mujeres y el SIDA. | UN | وشبكة المرأة واﻹيدز، التي أنشئت عام ٢٩٩١، تقدم دعما شخصيا، وعمليا، وسياسيا في كل المسائل المتصلة بالمرأة واﻷيدز. |
Por otra parte, el Tribunal Internacional creado en 1996 ha celebrado ya cuatro períodos de sesiones y ha aprobado su propio presupuesto. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المحكمة الدولية التي أنشئت عام ١٩٩٦ عقــدت بالفعــل أربع جلســات واعتمــدت ميزانيتها. |
Las Abuelas de Plaza de Mayo son uno de los miembros fundadores de la Federación Latinoamericana de Asociaciones de Familiares de Detenidos Desaparecidos (FEDEFAM), que se creó en 1981 como organización no gubernamental independiente de todas las filiaciones políticas y religiosas y que se inspira en las profundas convicciones democráticas de los pueblos de América Latina. | UN | وأوضحت أن رابطة جدات ساحة أيار/مايو هي عضو مؤسس لاتحاد أمريكا اللاتينية لرابطات أقرباء المعتقلين المختفين، التي أنشئت عام 1981 كمنظمة غير حكومية، تؤدي عملها في معزل عن أي انتماءات سياسية ودينية، وبواعز من القناعات الديمقراطية لشعوب أمريكا اللاتينية. |
creada en 1993, la MuCSAT comprende 12 centros de investigación y ocupa 250 acres. | UN | وتشتمل مدينة مبارك التي أنشئت عام 1993 على 12 مركز بحث وتمتد على مساحة تبلغ 250 فداناً. |
La Secretaría Técnica para las Personas con Discapacidad, creada en 2006 en el Ministerio de Trabajo, supervisa la aplicación de la Estrategia nacional para las personas con discapacidad y su plan de acción. | UN | وتقوم الأمانة الفنية للمعوقين، التي أنشئت عام 2006 في وزارة العمل، برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمعوقين وخطة عملها. |
iv) Por contra, el porcentaje de estudiantes en la Universidad de Djibouti, creada en 2005, progresa de forma casi constante. | UN | وبالمقابل، فإن النسبة المئوية لطلبة جامعة جيبوتي التي أنشئت عام 2005 شبه ثابتة. |
Una de las primeras fue la Comisión Interministerial de Igualdad de Oportunidades, creada en 2005. | UN | ومن بين الهيئات الأولى في هذا المضمار لجنة الفرص المتكافئة ما بين المكاتب التي أنشئت عام 2005. |
La biblioteca de la iglesia ortodoxa de Pakrac, creada en 1690, quedó destruida, y se procedió a la voladura del Museo de la Iglesia ortodoxa serbia de Zagreb, que contenía piezas de los siglos XIII a XVI. | UN | كذلك دمرت مكتبة الكنيسة اﻷرثوذكسية في باكراتش، التي أنشئت عام ٠٩٦١، ونسف متحف الكنيسة الصربية اﻷرثوذكسية في زغرب، الذي كان يضم معروضات من الفترة بين القرن ٣١ والقرن ٦١. |
La Asociación General de Federaciones Internacionales de Deportes, creada en 1967, reagrupa a más de 75 organismos deportivos, federaciones internacionales y asociaciones. | UN | وتضــم الرابطة العامــة للاتحادات الرياضية الدولية، التي أنشئت عام ١٩٦٧، أكثر من ٧٥ هيئة رياضية، واتحاد رياضي ورابطة رياضيــة دولية. |
Estos planes han tenido muchísimo éxito, como puede observarse por el establecimiento de numerosas universidades en toda la República (había un total de 12 en 1993, sin contar la Universidad del Valle Meridional, establecida en 1994). | UN | وقد حققت هذه الخطط نجاحاً ملحوظاً حيث تم إنشاء العديد من الجامعات المنتشرة بمحافظات الجمهورية فبلغ عددها عام ٣٩٩١ اثنتا عشرة جامعة خلاف جامعة جنوب الوادي التي أنشئت عام ٤٩٩١. |
En la República de Estonia, establecida en 1918, la ley estipuló la igualdad de posibilidades del hombre y la mujer. | UN | في جمهورية إستونيا، التي أنشئت عام 1918، ينص القانون على المساواة في الإمكانيات بين الرجل والمرأة. |
La Cooperativa de Productores de la Isla de Pitcairn, establecida en 1999, promueve y coordina la distribución de los productos de sus miembros. | UN | وتتولى الجمعية التعاونية لمنتجي جزيرة بيتكيرن التي أنشئت عام 1999 عملية الترويج لمنتجات أعضائها وتنسيق توزيعها. |
La Cooperativa de Productores de la isla de Pitcairn, establecida en 1999, promueve y coordina la distribución de los productos de sus miembros. | UN | وتتولى الجمعية التعاونية للمنتجين في جزيرة بيتكيرن التي أنشئت عام 1999 عملية الترويج لمنتجات أعضائها وتنسيق توزيعها. |
11. El ACNUDH siguió trabajando con miras al fortalecimiento de la Red de instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos de las Américas, establecida en 2000. | UN | 11- واصلت المفوضية عملها من أجل تعزيز شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين، التي أنشئت عام 2000. |
Sin embargo, se ha abolido el tribunal militar especial creado en 1997, cuyas decisiones eran inapelables. El sistema judicial militar normal tiene dos niveles: el de primera instancia y el de apelación. | UN | مع ذلك فقد ألغيت المحكمة العسكرية الخاصة التي أنشئت عام 1997، والتي كانت قراراتها غير قابلة للاستئناف، ويشمل نظام المحكمة العسكرية العادي مستويين، المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف. |
Myanmar fue miembro fundador del Comité de Desarme de Dieciocho Naciones creado en 1962. | UN | لقد كانت ميانمار عضواً مؤسساً في لجنة الأمم الثماني عشرة لنزع السلاح التي أنشئت عام 1962. |
Además, el Servicio Nacional de la Juventud, creado en 1963, goza en la actualidad de mayor asistencia que le permite mejorar sus actividades de formación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الدائرة الوطنية للشباب التي أنشئت عام ٣٦٩١ تحصل حاليا على مساعدة متزايدة من شأنها أن تسمح لها بتعزيز أنشطتها في مجال التدريب. |
Entre sus departamentos figuran la Fiscalía General, la Comisión de Asistencia Letrada (que se creó en 1978, presta asesoramiento jurídico y ofrece representación legal a las personas que la necesitan, además de integrar a coordinadores de derechos humanos y de derechos de los presos), la Comisión Jurídica de Sri Lanka y el Departamento de Servicios Penitenciarios. | UN | ومن بين إدارات الوزارة إدارة المدعي العام، ومفوضية العون القانوني (التي أنشئت عام 1978، وتسدي المشورة القانونية وتقدم خدمات التمثيل القانوني للمحتاجين من الناس وتسير مكاتب لحقوق الإنسان ومكاتب لحقوق السجناء)، ولجنة القوانين السريلانكية وإدارة السجون(). |
Fue fundada en 1991 después de una campaña que concitó la atención de todo el mundo sobre la explotación sexual de niños en el turismo en países de Asia y se convirtió en una organización no gubernamental internacional en 1996. | UN | ولقد أصبحت المؤسسة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والاتجار بهم جنسيا التي أنشئت عام 1991 إثر حملة استقطبت الاهتمام العالمي عن الاستغلال الجنسي للأطفال في السياحة الآسيوية، منظمة غير حكومية دولية عام 1996. |