La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los diez proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 43 de ese informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات اﻟ ١٠ التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير. |
En su resolución 2000/3, el Consejo aprobó los cambios recomendados por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ووافق المجلس بموجب قراره 2000/3 على التغييرات التي أوصت بها لجنة حقوق الإنسان. |
16. En el programa relativo a la función de gobierno, se prestará apoyo a un conjunto de medidas para respaldar las necesidades de cooperación técnica recomendadas por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١٦ - وسيتم دعم سلسلة من التدابير في إطار برنامج الحكم لتلبية احتياجات التعاون التقني التي أوصت بها لجنة حقوق اﻹنسان. |
364. Por 17 votos contra uno y 2 abstenciones, la Comisión aprobó los textos recomendados por el Comité de Redacción, en la versión modificada propuesta por el Presidente del Comité. | UN | ٤٦٣- واعتمدت اللجنة ﺑ ٧١ صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت النصوص التي أوصت بها لجنة الصياغة بالصيغة المعدّلة التي اقترحها رئيس لجنة الصياغة. |
B. Modificaciones recomendadas por el Comité | UN | باء - التعديلات التي أوصت بها لجنة البرنامج والتنسيق |
13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
Los cálculos preparados en 1997 se basaban en la metodología recomendada por la Comisión de Actuarios. | UN | واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los cinco proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 19 de su informe (A/51/592). | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية العامة اﻵن في مشاريع القرارات الخمسة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقرة ١٩ من تقريرها A/51/592. |
La Asamblea procede a adoptar medidas en relación con siete proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 22 de su informe (A/53/597). | UN | شرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات السبعة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقــرة ٢٢ من تقريرهـا )A/53/597(. |
La Asamblea procede a adoptar decisiones en relación con cinco proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 21 de su informe A/53/598. | UN | شرعت اللجنة العامة في اتخاذ اﻹجراءات بشأن مشاريع القرارات الخمسة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقرة ٢١ من تقريرها A/53/598(. |
La Asamblea General aprueba los proyectos de resolución I a V recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 32 de su informe (A/58/472). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 32 من تقريرها (A/58/472). |
La Asamblea General aprueba los proyectos de resolución I a V recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 25 de su informe (A/58/473). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 25 من تقريرها (A/58/473). |
La Asamblea General aprueba los proyectos de resolución I a V recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 32 de su informe (A/58/472). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 32 من تقريرها (A/58/472). |
Ciertas fuentes de seguridad indicaron que se había decidido que se podrían aplicar las excepciones a las disposiciones restrictivas recomendadas por la Comisión Landau en 1987 cuando se considerara inminente un ataque " terrorista " . | UN | وأوضحت مصادر أمنية أنه تقرر السماح بإجراء استثناءات من القواعد التقليدية التي أوصت بها لجنة لنداو في عام ١٩٨٧، عندما يكون في الاعتقاد أن هناك هجوما " ارهابيا " وشيكا. |
Entre los acontecimientos particularmente alentadores cabe mencionar la aprobación por la Asamblea Legislativa de un conjunto de reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad y de la Ley de la carrera policial. | UN | وذكرت أن من التطورات موضع الترحيب بوجه خاص، موافقــة الجمعيــة التشــريعية على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وعلى قانون مهنة الشرطة. |
Fue un acontecimiento particularmente digno de elogio la aprobación por la Asamblea Legislativa de un conjunto de reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad y de la Ley de la Carrera Policial. | UN | وكانت موافقة الجمعية التشريعية على كل من مجموعة اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وقانون مهنة الشرطة من بين التطورات التي قوبلت بترحيب خاص. |
Aunque los textos recomendados por el Comité de Redacción tuvieron que ser aprobados sometiéndolos a votación, con un solo voto en contra, puede estimarse que reflejan un amplio consenso en el seno de la CDI. | UN | وعلى الرغم من أن النصوص التي أوصت بها لجنة الصياغة قد اعتمدت في أعقاب تصويت، بمعارضة صوت واحد فقط، فإن باﻹمكان القول بأنها تعكس توافقا واسعا في اﻵراء داخل لجنة القانون الدولي. |
B. Modificaciones recomendadas por el Comité | UN | باء - التعديلات التي أوصت بها لجنة البرنامج والتنسيق |
13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
Los cálculos preparados en 1997 se basaban en la metodología recomendada por la Comisión de Actuarios. | UN | واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين. |
El ajuste del 2,48% recomendado por la Comisión de Administración Pública Internacional, si se aprueba, sería absorbido mediante la consolidación de los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico sin pérdidas ni ganancias. | UN | فالتسوية التي تبلغ نسبتها ٢,٤٨ في المائة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، إذا تمت الموافقة عليها سيتم استيعابها عن طريق توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los cinco proyectos de resolución que recomienda la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 16 de su informe (A/52/617). Después de que se hayan efectuado todas las votaciones, los representantes tendrán de nuevo la oportunidad de explicar su voto. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: ستبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الخمسة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ١٦ من تقريرها A/52/617)( وبعد أن تجري جميع عمليات التصويت، ستتاح للممثلين مرة أخرى فرصة تعليل تصويتهم. |
B. Presentación sobre la labor y las decisiones recomendadas del Comité de Aplicación y examen de esa labor y decisiones | UN | باء - عرض الأعمال والمقررات التي أوصت بها لجنة التنفيذ والنظر فيها |
ii) Ambito del sistema recomendado por el Comité de Redacción | UN | `٢` نطاق اﻵلية التي أوصت بها لجنة الصياغة |
Con arreglo a la fórmula recomendada por el Comité de Coordinación entre la Administración y el Personal, todos los representantes del personal son relevados de sus funciones oficiales a fin de que puedan llevar a cabo actividades de representación del personal, ya sea a jornada completa o a jornada parcial. | UN | ٣٧ - وبموجب الصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة، يُعفى جميع ممثلي الموظفين من مهامهم الرسمية اﻷخرى من أجل اضطلاعهم بأنشطة تمثيل الموظفين، ويكون هذا اﻹعفاء إما على أساس التفرغ الكامل أو التفرغ الجزئي. |