ويكيبيديا

    "التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas por el Estado parte para aplicar
        
    • tomadas por el Estado Parte para aplicar
        
    • adoptadas por el Estado Parte para cumplir
        
    • adoptadas por el Estado parte para poner
        
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvase dar información más detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. ¿Qué ha hecho el Estado parte para que las mujeres de minorías étnicas que dependen de la producción de la adormidera tengan otros medios sostenibles de subsistencia? UN ويرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. UN إن اللجنة تقدر أيضا طريقة تقديم الوفد للتقرير، حيث أنه سرد بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير.
    Sin embargo, lamenta que en dicha delegación no figuraran suficientes expertos en el tema de los derechos económicos, sociales y culturales que pudieran suministrar más información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يتضمن ما يكفي من الخبراء في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممن كان باستطاعتهم أن يقدموا للجنة المزيد من المعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. ¿Qué ha hecho el Estado parte para que las mujeres de minorías étnicas que dependen de la producción de la adormidera tengan otros medios sostenibles de subsistencia? UN يرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    25. El Comité encomia las muchas medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar la Convención. UN 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    Las ONG pueden aportar al Comité información por escrito en la que pueden incluir una evaluación de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las observaciones finales seleccionadas por el Comité para el proceso de seguimiento. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تزود اللجنة بمعلومات مكتوبة تشمل تقييماً للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Las ONG pueden aportar al Comité información por escrito en la que pueden incluir una evaluación de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las observaciones finales seleccionadas por el Comité para el proceso de seguimiento. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تزود اللجنة بمعلومات مكتوبة تشمل تقييماً للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    25. El Comité encomia la gran cantidad de medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar la Convención. UN 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    c) Las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las recomendaciones anteriores del Comité relativas a: UN (ج) التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً بالنسبة للمسائل التالية:
    551. El Comité observa con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar y fortalecer diversas medidas de protección de los derechos abarcados por el Protocolo Facultativo, en particular: UN 551- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ وتعزيز حماية الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وبخاصة:
    848. El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo y fortalecer su protección. UN 848- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ وتعزيز حماية الحقوق التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Indiquen también las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar el Plan de acción nacional 2007-2011 para combatir las prácticas nocivas, la violencia basada en el género y la violencia sexual, incluida la mutilación genital femenina. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ خطة العمل الوطنية لفترة 2007-2011 لمكافحة الممارسات الضارة، والعنف الجنساني، والعنف الجنسي بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial e indicar si las niñas romaníes siguen teniendo una representación excesiva en las " escuelas especiales " . UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصيات اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري وبيان ما إذا كان عدد الفتيات الروما لا يزال مرتفعاً بشكل مفرط في " المدارس الخاصة " .
    109. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 23) respecto de la necesidad de dar amplia difusión a los principios y disposiciones de la Convención para que la población en general los conozca y entienda. UN 110- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 23 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن ضرورة تمكين السكان عموماً من معرفة وفهم مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. UN وتعرب عن تقديرها أيضا للبيان التمهيدي الذي أدلى به الوفد ساردا بالتفصيل الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير.
    El Comité decidió en su 99º período de sesiones que las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar el dictamen del Comité eran satisfactorias y que se podía cerrar el caso. UN وقررت اللجنة في دورتها التاسعة والتسعين أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ " آراء " اللجنة هي تدابير تبعث على الرضا وأنه بالإمكان قفل القضية.
    177. Aunque celebra las disposiciones tomadas por el Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr. 18) relativa a la protección de los derechos de los grupos más vulnerables de niños, en particular las disposiciones tomadas por PROGRESA, DIF, el Instituto Nacional Indigenista (INI) y CONMUJER, el Comité opina que es necesario reforzarlas. UN 177- وتدرك اللجــنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.18) المتعلقة بحماية حقوق أضعف فئات الأطفال، وبوجه خاص التدابير التي نفذها البرنامج الخاص بالتعليم والصحة والتغذية PROGRAESA، والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة (DIF)، والمعهد الوطني للسكان الأصليين (INI)، وبرنامج CONMUJER، ولكنها ترى أنه لا بد من تعزيز هذه التدابير.
    Sin embargo, lamenta que en dicha delegación no figuraran suficientes expertos en el tema de los derechos económicos, sociales y culturales que pudieran suministrar más información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يتضمن ما يكفي من الخبراء في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممن كان باستطاعتهم أن يقدموا للجنة المزيد من المعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    3. Si bien aprecia el diálogo franco que mantuvo con la delegación, el Comité lamenta que ésta no contara con suficientes expertos en derechos económicos, sociales y culturales que pudieran proporcionarle información sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 3- وفيما ترحب اللجنة بالطابع الصريح للحوار الذي أجري مع الوفد، تأسف لعدم وجود عدد كاف من الخبراء في الوفد في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يقدموا المزيد من المعلومات للجنة بشأن التدابير العملية التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    Si bien el informe periódico contiene información sobre medidas legislativas, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas judiciales, administrativas y de otro tipo adoptadas por el Estado parte para poner en efecto las disposiciones de la Convención. UN ٣٩٠ - ورغم اشتمال التقرير على معلومات عن التدابير التشريعية، تأسف اللجنة لافتقار التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير القانونية واﻹدارية وغيرها التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد