144. Se expresa preocupación ante el número cada vez mayor de niños en conflicto con la justicia y las limitadas medidas adoptadas por el Estado parte para abordar los problemas de esos niños. | UN | 144- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يخالفون القانون وقلة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة شواغلهم. |
240. El Comité valora positivamente las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el problema persistente de las personas que residen en Eslovenia y no han podido conseguir la nacionalidad. | UN | 240- وممّا يشجّع اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة المسألة، التي مر عليها زمن طويل المتعلقة بأشخاص مقيمين في سلوفينيا ممن لم يتمكنوا من الحصول على جنسية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el fenómeno de la violencia contra las mujeres y las niñas consideradas brujas, incluso sus supuestos asesinatos. | UN | 13 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة ظاهرة العنف الموجهة ضد النساء والفتيات اعتقادا بأنهن ساحرات، بما في ذلك جرائم القتل المدعى ارتكابها. |
25. Sírvanse proporcionar información sobre el problema del maltrato de los niños y de los castigos corporales en la familia. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte para abordar estos problemas? | UN | 25- يرجى تقديم معلومات عن مشكلة الاعتداء على الأطفال ومعاقبتهم عقاباً بدنياً داخل الأسرة. ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هاتين المشكلتين؟ |
12) El Comité, si bien celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la discriminación por razón de la casta, como una serie de planes de desarrollo y el nombramiento de un miembro de una casta desfavorecida como asesor del Senado de la provincia de Sind, expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya aprobado aún una ley que prohíba la discriminación por motivos de casta. | UN | (12) وبينما ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة التمييز الطبقي (القائم على نظام الطبقات المنغلقة)، مثل مجموعة من الخطط الإنمائية، وتعيين عضو من طبقة منبوذة كمستشار في مجلس الشيوخ في إقليم السِّند، فإنها تشعر بقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن قانوناً يحظر التمييز الطبقي. |
15. El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. | UN | 15- وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي داخل المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010). |
b. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el fenómeno de la violencia contra las mujeres y las niñas consideradas brujas, incluso sus supuestos asesinatos. | UN | (ه) يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة ظاهرة العنف؛ بما في ذلك جرائم القتل المدعى ارتكابها ضد النساء والفتيات اعتقادا بأنهن ساحرات. |
15. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar la situación económica y social de las mujeres solteras que son cabeza de familia. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة الوضع الاقتصادي والاجتماعي للنساء العازبات اللائي يَعُلْنَ أسرهن. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar este tema de conformidad con la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (E/C.12/SLV/CO/2, párrs. 25 y 44). | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة وفقا لتوصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرتان 25 و 44). |
22. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar la situación de los miles de mineros artesanales que trabajan en condiciones penosas, sin contrato de trabajo, sin protección y sin la indumentaria, el material y la formación adecuados proporcionados por las empresas. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة وضع الآلاف العمال المستخدمين في أنشطة استخراج المعادن بالطرق الحرفية الذين يعملون في ظروف شاقة، دون عقود عمل ودون حماية ولا ما يكفي من الملابس أو المعدات أو التدريب الذي ينبغي أن توفره لهم الشركات التجارية. |
297. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar la situación de los miles de mineros artesanales que trabajan en condiciones penosas, sin contrato de trabajo, sin protección y sin la indumentaria, el material y la formación adecuados proporcionados por las empresas. | UN | 297- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة وضع آلاف العمال المستخدمين في أنشطة استخراج المعادن بالطرق الحرفية الذين يعملون في ظروف شاقة، دون عقود عمل ودون حماية ولا ما يكفي من الملابس أو المعدات أو التدريب الذي ينبغي أن توفره لهم الشركات التجارية. |
7. El Comité nota las numerosas medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el problema de la desigualdad entre hombres y mujeres, pero también observa la persistencia de una actitud pasiva en la sociedad con respecto al papel de la mujer en muchas esferas, especialmente en los asuntos públicos. | UN | (7) بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تلاحظ استمرار الموقف السلبي السائد في المجتمع إزاء الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات عديدة، ولا سيما في الشؤون العامة. |
Asimismo, infórmese sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar la situación de las mujeres expulsadas del mercado de trabajo primario y sus consecuencias (párr. 135) y el aumento del desempleo entre las mujeres (párr. 137), e indíquense las medidas adoptadas para proteger a las trabajadoras migrantes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة وضع النساء اللائي يُضطررن إلى الخروج من سوق العمل الممتازة وما يستتبع ذلك (الفقرة 135)، وتنامي البطالة بين النساء (الفقرة 137)، والإشارة إلى التدابير المتخذة لحماية العاملات المهاجرات. |
26. Medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el uso reducido de anticonceptivos, como aumentar su accesibilidad y disponibilidad y sensibilizar a las mujeres y las niñas acerca de los métodos anticonceptivos modernos y la planificación familiar, así como para facilitar el acceso a los servicios de salud y los centros de salud reproductiva de las mujeres y las niñas, incluidas las trabajadoras migratorias | UN | 26 - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة الاستخدام المنخفض لوسائل منع الحمل، مثل تسهيل الوصول إليها ومدى توافرها وتوعية النساء والبنات بالأساليب الحديثة لمنع الحمل ولتنظيم الأسرة، علاوة عن تيسير الوصول إلى الخدمات الصحية وإلى مراكز الصحة الإنجابية للنساء والبنات، بمن فيهن نساء العمال الوافدين. |
14. El Sr. GLÈLÈ AHANHANZO pregunta qué medidas ha adoptado el Estado Parte para abordar, el problema generalizado, según parece, de la violencia policial contra los detenidos. | UN | 14- السيد غليليه - أهانهانزو سأل عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة المشكلة الواسعة الانتشار، التي أشارت إليها التقارير، وهي مشكلة العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الأشخاص المحتجزين. |
12. El Comité, si bien celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la discriminación en razón de la casta, como una serie de planes y el nombramiento del miembro de una casta desfavorecida como asesor del Senado de la provincia de Sindh, expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya adoptado aún una ley que prohíba la discriminación por motivos de casta. | UN | 12- وبينما ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة التمييز الطبقي (على أساس نظام الطبقات المنغلقة)، مثل مجموعة من الخطط الإنمائية، وتعيين عضو من طبقة منبوذة كمستشار في مجلس الشيوخ في إقليم السِّند، فإنها تشعر بقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن قانوناً يحظر التمييز الطبقي. |
15) El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. | UN | (15) وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي ضمن المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010). |
9. Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para atender a la situación de los desplazados internos, el Comité expresa su inquietud por el hecho de que se sigan produciendo desplazamientos a gran escala debido a muchos factores, incluidas las acciones de las fuerzas armadas en el contexto de los conflictos armados. | UN | 9- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة وضع الأشخاص المشرّدين داخلياً، لكنها تشعر بالقلق لاستمرار حالات التشرّد الجماعي نظراً لعوامل عديدة، تشمل أفعال القوات المسلحة في سياق النزاعات المسلحة. |
Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para resolver estos problemas. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسائل. |