ويكيبيديا

    "التي اتخذتها المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas por el Tribunal
        
    • adoptadas por la Corte
        
    • tomadas por el Tribunal
        
    • tomadas por la Corte
        
    • adoptadas en el Tribunal
        
    • pronunciadas por la Corte
        
    • emprendidas por el Tribunal
        
    Además, acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para agilizar las actuaciones judiciales. UN كما رحبت بالتدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسريع إجراءاتها.
    Además, el Tribunal Supremo ha examinado las decisiones adoptadas por el Tribunal inferior en dos ocasiones. UN إضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة العليا لمرتين في القرارات التي اتخذتها المحكمة الابتدائية.
    Además, el Tribunal Supremo ha examinado las decisiones adoptadas por el Tribunal inferior en dos ocasiones. UN إضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة العليا لمرتين في القرارات التي اتخذتها المحكمة الابتدائية.
    Además de las decisiones adoptadas por la Corte y la Secretaría con respecto a la conservación de los Archivos, la Biblioteca ha puesto en práctica un plan de conservación concreto. UN وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ مركزة.
    Asimismo, Egipto acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la Corte orientadas a aumentar su eficacia ante el aumento constante de causas. UN وترحب مصر كذلك بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها في التعامل مع الزيادة المطردة في عدد الحالات المعروضة عليها.
    V. MEDIDAS adoptadas por el Tribunal INTERNACIONAL UN سادسا - التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية
    De conformidad con los procedimientos en vigor, la Comisión Consultiva recibe el texto de todos los fallos del Tribunal Administrativo e informará a la Asamblea General de las consecuencias que tendrán para la Organización las decisiones adoptadas por el Tribunal en los casos en cuestión. UN وقد استلمت اللجنة الاستشارية، وفقا لﻹجراءات الراهنة، نص جميع قرارات المحكمة اﻹدارية. وستقوم بإبلاغ الجمعية العامة بتأثير القرارات التي اتخذتها المحكمة في القضايا المذكورة على المنظمة.
    La Unión Europea está convencida de que las disposiciones adoptadas por el Tribunal escocés reunido en los Países Bajos permitirá que se sustancie ese juicio. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الترتيبات التي اتخذتها المحكمة الاسكتلندية، التي ستعقد جلساتها في هولندا، ستضمن إجراء هذه المحاكمة العادلة.
    II. Medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda desde la publicación del informe del Grupo de Expertos UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ صدور التقرير
    Tanzanía sigue respaldando las medidas adoptadas por el Tribunal para divulgar información relativa a su labor a nivel internacional y, lo que es más importante, en Rwanda. UN وتواصل تنزانيا دعم التدابير التي اتخذتها المحكمة لنشر المعلومات عن عملها على الصعيد الدولي، والأهم من ذلك نشر هذه المعلومات في رواندا.
    En el párrafo 35, la Junta destacó las medidas adoptadas por el Tribunal para concluir su labor en 2010, pero reiteró su temor a que el ritmo de actividad del Tribunal hiciera ilusorio su cierre en esa fecha. UN 483 - في الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    En anteriores informes al Consejo de Seguridad se ha informado de las medidas adoptadas por el Tribunal para aplicar la estrategia de conclusión. UN 18 - تضمنت التقارير السابقة المقدمة لمجلس الأمن بيانا نفصلا للتدابير التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Las decisiones fundamentales, especialmente las adoptadas por el Tribunal Supremo de los Estados Unidos, han establecido hitos jurídicos en lo que se refiere a garantizar el derecho de no discriminación en favor de las minorías raciales como los afrodescendientes. UN وقد كانت هناك قرارات تاريخية، لا سيما تلك التي اتخذتها المحكمة العليا للولايات المتحدة، أرست معايير قانونية في مجال ممارسة الحق في عدم التعرض للتمييز بالنسبة للأقليات مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    66. En la revisión mencionada se ha prestado la debida atención a los tratados y recomendaciones internacionales en que Finlandia es Parte, y a las decisiones adoptadas por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la legislación aplicable al proceso penal. UN ٦٦- وقد حظيت المعاهدات الدولية والتوصيات الملزمة لفنلندا والقرارات المتعلقة بقانون اﻹجراءات الجنائية التي اتخذتها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بما تستحقه من العناية في الاستعراض.
    Al intervenir sobre este tema del programa el año pasado, mi delegación expresó su firme apoyo a las medidas adoptadas por la Corte para aprovechar los beneficios que proporcionan los medios electrónicos. UN عندما اشترك وفدي في مناقشة هذا البند في العام الماضي أعرب عن تأييده القوي للخطوات التي اتخذتها المحكمة لاستغلال الفوائد التي توفرها الوسائط اﻹلكترونية.
    La Asamblea General, en su resolución 54/249, aprobada el 23 de diciembre de 1999, aunque en general acogió complacida las medidas adoptadas por la Corte, tomó nota también UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت
    La Asamblea General, en su resolución 54/249, aprobada el 23 de diciembre de 1999, aunque en general acogió complacida las medidas adoptadas por la Corte, tomó nota también UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت
    La Asamblea General, en su resolución 54/249, aprobada el 23 de diciembre de 1999, aunque en general acogió complacida las medidas adoptadas por la Corte, tomó nota también UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت
    Dos veces al año el Secretario Ejecutivo enviará a todos los miembros del Tribunal copia de todas las decisiones tomadas por el Tribunal durante el período precedente. UN يرسل الأمين التنفيذي إلى جميع أعضاء المحكمة مرتين في السنة نسخا من جميع القرارات التي اتخذتها المحكمة في الفترة السابقة.
    Mi país acoge con beneplácito todas las medidas tomadas por la Corte para mejorar su labor y hacerla más eficaz. UN وترحب بلادي بجميع التدابير التي اتخذتها المحكمة لتحسين أعمالها ولجعلها أكثر فعالية.
    16. Pide además al Secretario General que considere la posibilidad de instituir, cuando sea viable, en el Tribunal Internacional para Rwanda todas las medidas adoptadas en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que hayan resultado eficaces para controlar los gastos administrativos, incluido el mantenimiento de funciones administrativas y de gestión eficientes; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن ينظر في أن ينفذ، حيثما يكون ذلك عمليا، في المحكمة الدولية لرواندا جميع التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي ثبتت فعاليتها فيما يتعلق بضبط التكاليف الإدارية، بما في ذلك الاحتفاظ بمهام إدارية وتنظيمية تتسم بالكفاءة؛
    5. El Comité ve además con agrado las siguientes sentencias pronunciadas por la Corte Constitucional: UN 5- كما ترحّب اللجنة بالقرارات التي اتخذتها المحكمة الدستورية، وهي:
    83. Dentro de las principales acciones emprendidas por el Tribunal destacan las siguientes: UN 83- ومن جملة التدابير الرئيسية التي اتخذتها المحكمة ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد