ويكيبيديا

    "التي اتخذت في مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas en la Conferencia
        
    • aprobadas en la Conferencia
        
    • tomadas en la
        
    • adoptadas durante la Conferencia
        
    Dentro del marco establecido por las decisiones adoptadas en la Conferencia sobre el Tratado de No Proliferación de 1995, Suecia continuará trabajando con los demás países para adoptar medidas concretas hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Reconociendo la validez y la pertinencia de las decisiones adoptadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y especialmente del Programa 21 y su capítulo 12, que proporcionan una base para luchar contra la desertificación, UN واقتناعا منها بصحة وأهمية القرارات التي اتخذت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما جدول أعمال القرن ٢١ والفصل ١٢ منه، التي توفر أساسا لمكافحة التصحر،
    Es sumamente importante que se respete estrictamente el plazo fijado en los principios y objetivos a fin de que podamos mantener la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear y de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN ومن اﻷهمية بمكان الالتزام بدقة بالموعد النهائي الوارد في المبادئ واﻷهداف إذا أردنا المحافظة على مصداقية نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعلى القرارات التي اتخذت في مؤتمر المعاهدة.
    La Unión Europea reafirma su apoyo a las decisiones y a la resolución aprobadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN 43 - والاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Las decisiones tomadas en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) han fortalecido el régimen de la no proliferación. UN فقد تعزز نظام عدم الانتشار بفضل القرارات التي اتخذت في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها المعقود هذا العام.
    Con todo, aun esta conclusión general “a medias tintas” resulta incierta si se tienen en cuenta las posiciones adoptadas durante la Conferencia de Viena y la decisión de volver al título “Reservas” en lo que se refiere al epígrafe de la sección 2 de la parte II de la Convención sobre el derecho de los tratados. UN ٤٣٤ - وعلى أي حال فإن هذا الاستنتاج العام " غير الواضح " قد بدا غير مؤكد أيضا من جراء المواقف التي اتخذت في مؤتمر فيينا وقرار هذا المؤتمر إعادة لفظة " التحفظات " فيما يتعلق بصياغة عنوان الفرع ٢ من الجزء الثاني من اتفاقية قانون المعاهدات.
    También acogemos con beneplácito las decisiones adoptadas en la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores para alentar a las partes afganas a que trabajaran en favor de la paz. UN ونحن نرحب أيضا بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتشجيع اﻷطراف اﻷفغانية على العمل من أجل تحقيق السلام.
    Además la negociación de dicho tratado fue, por supuesto, una de las decisiones esenciales adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995. UN ويعتبر التفاوض بشأن هذه المعاهدة بالطبع أحد القرارات الأساسية التي اتخذت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995.
    A nuestro juicio, la aplicación por el sistema de las Naciones Unidas de las decisiones adoptadas en la Conferencia de El Cairo requerirá un mecanismo eficaz de coordinación y supervisión que, por una parte, armonice las actividades entre los organismos y, por la otra, contribuya al desarrollo de la cooperación con las organizaciones que se encuentran fuera del sistema. UN ونرى أن تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة للقرارات التي اتخذت في مؤتمر القاهرة ستتطلب آلية فعالة للتنسيق والرصد بغية مواءمة اﻷنشطة فيما بين الوكالات من ناحية، والمساهمة في تطوير التعاون مع المنظمات خارج المنظومة من ناحية أخرى.
    Reconociendo la validez y la pertinencia de las decisiones adoptadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y, especialmente, de las que se consignan en el Programa 21 y su capítulo 12, [que proporcionan una base para luchar contra la desertificación], UN واقتناعا منها بصحة وأهمية القرارات التي اتخذت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما جدول أعمال القرن ٢١ والفصل ١٢ منه، ]التي توفر أساسا لمكافحة التصحر[،
    La Unión Europea acogió con beneplácito las importantes decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, celebrada en 1995, sobre la prórroga indefinida del Tratado, sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, y sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالمقررات الهامة التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ٥٩٩١ والتي تتناول تمديد المعاهدة ﻷجل غير محدد، ومبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووين، وتعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    34. Si bien la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Beijing ha adelantado recientemente debido a que la sociedad es consciente de la necesidad de eliminar las disparidades entre hombres y mujeres con miras a un desarrollo armonioso, persisten problemas. UN ٣٤ - وإذا كان تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر جنيف سجل تقدما مؤخرا بسبب إدراك المجتمع لضرورة القضاء على أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة بغية تحقيق تنمية متناسقة، فإنه لا تزال توجد عدة مشاكل.
    Espera que la Conferencia de examen del año 2000 ayude a restaurar la confianza necesaria para ese proceso y hace un llamamiento a los Estados partes para que muestren flexibilidad a fin de superar las dificultades y asegurar la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في إعادة الثقة اللازمة لتلك العملية، ودعا الدول الأطراف إلى أن تُبدي مرونة من أجل التغلُّب على الصعوبات وضمان تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    Espera que la Conferencia de examen del año 2000 ayude a restaurar la confianza necesaria para ese proceso y hace un llamamiento a los Estados partes para que muestren flexibilidad a fin de superar las dificultades y asegurar la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في إعادة الثقة اللازمة لتلك العملية، ودعا الدول الأطراف إلى أن تُبدي مرونة من أجل التغلُّب على الصعوبات وضمان تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    Las partes prosiguieron las negociaciones en el marco de los resultados de las conferencias de Bali (Indonesia) y Cancún, a fin de lograr la aplicación plena de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Cancún, y de abordar al mismo tiempo las cuestiones que no fueron resueltas en esa Conferencia. UN ويواصل الطرفان المفاوضات في إطار نتائج المؤتمرين المعقودين في بالي، بإندونيسيا، وكانكون، من أجل الوصول إلى التنفيذ الكامل للمقررات التي اتخذت في مؤتمر كانكون، والقيام في الوقت نفسه بمعالجة القضايا التي لم تحل خلال المؤتمر في كانكون.
    91. El Sr. Wibisono (Indonesia), hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, dice que la posición del Movimiento se basa en las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen de 1995. UN 91 - السيد ويبيسونو (إندونيسيا): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز فقال إن موقف الحركة يرتكز إلى القرارات التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض في عام 1995.
    La Unión Europea reafirma su apoyo a las decisiones y a la resolución aprobadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN 43 - والاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Aunque la resolución relativa al Oriente Medio forma parte del conjunto de decisiones y resoluciones aprobadas en la Conferencia de 1995 encargada del examen y la Prórroga del Tratado, la región dista aún de ser la zona libre de armas nucleares que se pide en la citada resolución. UN 65 - وأضاف أن القرار الخاص بالشرق الأوسط، يعتبر جزءا لا يتجزأ من مجموعة المقررات والقرارات، التي اتخذت في مؤتمر استعراض وتمديد اتفاقية عدم الانتشار لعام 1995، وأن المنطقة لا تزال، برغم ذلك، بعيدة عن كونها منطقة خالية من الأسلحة النووية حسبما يدعو إليه القرار.
    43. Las decisiones y la resolución sobre el Oriente Medio aprobadas en la Conferencia de 1995 constituyen una base sólida para la ulterior promoción de la no proliferación nuclear y el logro del objetivo final de la eliminación completa de las armas nucleares. UN 43 - ومضى في حديثه قائلا إن المقررات والقرارات المتعلقة بالشرق الأوسط التي اتخذت في مؤتمر عام 1995 وفَّرت أساسا صلبا لزيادة تعزيز عدم الانتشار النووي وتحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Como resultado de las decisiones tomadas en la Cumbre, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tendrá un papel acrecentado que incluirá el examen y la supervisión de los progresos realizados en la ejecución del Programa 21 y el fomento de la coherencia en la ejecución, las iniciativas y las asociaciones. UN 5 - وتبعا للقرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة، ستنهض لجنة التنمية المستدامة بدور موسع في استعراض ورصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وفي تعزيز الترابط بين التنفيذ والمبادرات والشراكات.
    ONU-Energía es un mecanismo interinstitucional creado en 2004 con los auspicios del Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación con objeto de asegurar la coherencia de la respuesta multidisciplinaria del sistema de las Naciones Unidas a las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en el ámbito de la energía. UN وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة هي آلية مشتركة بين الوكالات أنشئت في عام 2004 تحت رعاية اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين للمساعدة على كفالة التساوق في الاستجابة المتعددة التخصصات من جانب منظومة الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في حقل الطاقة.
    En este contexto, la Conferencia de 2010 debería instar a esos Estados a poner en práctica los compromisos contraídos durante la Conferencia de 1995 encargada del examen del Tratado y la cuestión de su prórroga y las medidas adoptadas durante la Conferencia de 2000, incluidas las 13 medidas prácticas, en particular el compromiso inequívoco de esos Estados de llegar a la eliminación completa de sus armas nucleares y, por ende, al desarme nuclear. UN 17 - وفي هذا السياق، ينبغي أن يحث مؤتمر عام 2010 هذه الدول على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والتدابير التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض في عام 2000، بما في ذلك التدابير العملية الثلاثة عشر، وخاصة التعهد القاطع من جانب هذه الدول بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    En este contexto, la Conferencia de 2010 debería instar a esos Estados a poner en práctica los compromisos contraídos durante la Conferencia de 1995 encargada del examen del Tratado y la cuestión de su prórroga y las medidas adoptadas durante la Conferencia de 2000, incluidas las 13 medidas prácticas, en particular el compromiso inequívoco de esos Estados de llegar a la eliminación completa de sus armas nucleares y, por ende, al desarme nuclear. UN 17 - وفي هذا السياق، ينبغي أن يحث مؤتمر عام 2010 هذه الدول على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والتدابير التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض في عام 2000، بما في ذلك التدابير العملية الثلاثة عشر، وخاصة التعهد القاطع من جانب هذه الدول بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد