Dada la inercia del sistema climático y la iniciación necesariamente progresiva de las medidas de mitigación, se necesitaban largos períodos de tiempo para alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional. | UN | إن القصور الذاتي للنظام المناخي، فضلا عن البدء التدريجي بالضرورة لجهود التخفيف، يعنيان بالضرورة أنه تلزم فترات تمهيدية طويلة لتحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
El Programa debe continuar prestando asistencia a los Estados Miembros de modo que alcancen los objetivos acordados por la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
Alentaba a la CEPE a continuar ejerciendo su función catalizadora trasladando a escala regional los objetivos de desarrollo sostenible acordados por la comunidad internacional y apoyando su ejecución. | UN | كما شجع المقرر اللجنة على مواصلة ممارسة دورها الحفاز في النزول بأهداف التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي إلى المستوى الإقليمي ودعم تنفيذها. |
Sin embargo, hasta la fecha, la transformación de los objetivos convenidos por la comunidad internacional en varias ocasiones en medidas y acciones aplicables ha sido tan sólo esporádica; no se ha podido lograr una política internacional coherente en materia de productos básicos que pueda aplicarse plenamente. | UN | بيد أن تحويل اﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في شتى المحافل الى تدابير وإجراءات قابلة للتطبيق ظل يتم بصورة غير منتظمة حتى اﻵن؛ وما زال انتهاج سياسة دولية متسقة وقابلة للتطبيق الكامل في مجال السلع اﻷساسية مجرد وهم. |
Subrayando la alarmante disparidad entre los compromisos y las medidas adoptadas, destacó que los objetivos y las metas convenidos por la comunidad internacional en relación con el desarrollo sostenible debían aplicarse a tiempo. | UN | ولدى تأكيده للتفاوت الداعي إلى القلق بين الالتزامات وبين الإجراءات العملية، شدد على أن الغايات والأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي بالنسبة إلى التنمية المستدامة، ينبغي تنفيذها في حينها. |
41. Exhortamos a los Estados a que integren la Declaración y el Programa de Acción de Durban, sus pautas y aspiraciones a las metas de desarrollo y eliminación de pobreza acordadas por la comunidad internacional bajo los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 41- نناشد الدول أن تدمج المبادئ والغايات الواردة في إعلان ديربان وبرنامج عملها في أهداف التنمية والقضاء على الفقر التي اتفق عليها المجتمع الدولي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
El marco de esa cooperación se ha visto fortalecido por los objetivos acordados por la comunidad internacional al nivel político más alto en las principales conferencias mundiales. | UN | وقد تعزز إطار هذا التعاون من خلال اﻷهداف والغايات التي اتفق عليها المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في مؤتمرات عالمية رئيسية. |
Al mismo tiempo debe intensificar su diálogo con las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de mejorar la coherencia entre los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional y el funcionamiento de los sistemas comercial y financiero internacionales. | UN | كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية. |
Es preciso cumplir a tiempo las metas y los objetivos relativos al desarrollo sostenible acordados por la comunidad internacional, como la adopción de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y mayor apoyo a los países en desarrollo. | UN | إذ يجب تنفيذ أهداف ومقاصد التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي، من قبيل اعتماد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وزيادة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في الوقت الملائم. |
La delegación declaró que si no se garantizaba al FNUAP un volumen de recursos básicos previsible y cada vez mayor para que ésta desempeñara su trabajo, no podrían lograrse ni los objetivos del marco de financiación multianual ni los objetivos acordados por la comunidad internacional en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que constituían el mandato del FNUAP. | UN | وذكر أنه ما لم يكفل للصندوق موارد أساسية متزايدة ويمكن التنبؤ بها من أجل أعماله، فلن يمكن تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات أو الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي تشكل ولاية الصندوق. |
La delegación declaró que si no se garantizaba al FNUAP un volumen de recursos básicos previsible y cada vez mayor para que ésta desempeñara su trabajo, no podrían lograrse ni los objetivos del marco de financiación multianual ni los objetivos acordados por la comunidad internacional en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que constituían el mandato del FNUAP. | UN | وذكر أنه ما لم يكفل للصندوق موارد أساسية متزايدة ويمكن التنبؤ بها من أجل أعماله، فلن يمكن تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات أو الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي تشكل ولاية الصندوق. |
14. Es evidente que la capacidad de los países para alcanzar las metas y cumplir los compromisos acordados por la comunidad internacional sigue siendo desigual e inadecuada. | UN | 14- من الواضح أن قدرة البلدان على تنفيذ الأهداف والالتزامات التي اتفق عليها المجتمع الدولي لا تزال غير متساوية وغير وافية. |
97. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en el logro de la coherencia, la coordinación y la aplicación de los objetivos y las medidas de desarrollo acordados por la comunidad internacional. | UN | 97 - وشددت على أن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تلعب دوراً أساسياً في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي كفالة التجانس والتنسيق وتنفيذ الغايات والإجراءات الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
2. Dicha detonación, la segunda que realiza ese país en los últimos tres meses, se contrapone claramente con los principios y objetivos de no proliferación acordados por la comunidad internacional, incluida la República Popular de China, durante la Conferencia de Revisión y Extensión del Tratado de no proliferación nuclear (TNP) realizada en mayo pasado. | UN | ٢- إن هذا التفجير، وهو ثاني تفجير تجريه الصين في اﻷشهر الثلاثة الماضية، يتعارض تعارضاً واضحاً مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما فيه جمهورية الصين الشعبية، أثناء مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي الذي عقد في أيار/مايو الماضي. |
Señaló que, sobre la base de las necesidades de los países, debían adoptarse medidas para alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional, inclusión hecha de esferas tan fundamentales como la educación de las niñas y la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | ولاحظت أنه يجب القيام، على أساس الاحتياجات القطرية، باتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتنفيذ اﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما في ذلك مجالات رئيسية مثل تعليم البنات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بين صفوف الشباب. |
Señaló que, sobre la base de las necesidades de los países, debían adoptarse medidas para alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional, inclusión hecha de esferas tan fundamentales como la educación de las niñas y la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | ولاحظت أنه يجب القيام، على أساس الاحتياجات القطرية، باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما في ذلك مجالات رئيسية مثل تعليم البنات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صفوف الشباب. |
86. Si bien se celebraron los objetivos internacionales de desarrollo acordados por la comunidad internacional de cooperación para el desarrollo, conocidos también como las metas del año 2015, se expresó preocupación por el hecho de que no se exigiera una especial atención a los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el cumplimiento de esos objetivos. | UN | 86- وفي حين تم الترحيب بالأهداف الإنمائية الدولية، المعروفة أيضاً باسم أهداف عام 2015، التي اتفق عليها المجتمع الدولي للتعاون من أجل التنمية، أُعرب عن قلق لأنه لا يطلب إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأقليات والشعوب الأصلية في عملية تنفيذ هذه الأهداف. |
Tiene firme voluntad de cooperar con esos y todos los demás participantes en el proceso de crecimiento dirigido a lograr en 2015 los objetivos de desarrollo internacional convenidos por la comunidad de las naciones. | UN | ويلتزم المصرف التزاما ثابتا بالتعاون مع كل هذه الجهات، ومع كل الأطراف الأخرى المشاركة في عملية التنمية لكي تحقق بحلول عام 2015 الأهداف الإنمائية الدولية التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
Conforme a esa solicitud, el FMAM informó que su esfera de actividad relativa a las aguas internacionales poseía un largo historial de promoción de la cooperación interinstitucional y que continuaría promoviendo dicha colaboración a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo relativos al agua convenidos por la comunidad internacional, tales como los objetivos que se recogen en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أبلغ مرفق البيئة العالمية أن مجال تركيزه المتعلق بالمياه له ماض طويل في حفز تنمية التعاون بين وكالات متعددة وأنه سيواصل تعزيز هذا التعاون لبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمياه التي اتفق عليها المجتمع الدولي من قبيل الأهداف الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |