El Canadá cree que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | وتؤمن كندا بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية. |
Si bien Argelia acoge con agrado los progresos logrados en la consolidación del proceso de paz en la región, hay que encontrar una solución global y definitiva, basada en la devolución de todos los territorios ocupados por Israel en 1967. | UN | وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | كذلك، أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. ـ |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma la aplicabilidad del IV Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, comprendido Jerusalén. | UN | ولقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات عديدة تعيد تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. وعلى وجه |
Todos los años, el 29 de noviembre, las Naciones Unidas conmemoran el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, durante el cual la comunidad internacional recuerda las aspiraciones y los derechos inalienables del pueblo palestino a crear un Estado independiente y viable, con Jerusalén Oriental como capital, en el territorio que fue ocupado por Israel en 1967. | UN | في 29 تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة، تحتفل الأمم المتحدة باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وهي مناسبة نستحضر فيها التزام الأسرة الدولية بتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه وتطلعاته في إقامة دولته المستقلة القابلة للحياة على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، أعاد مجلس الأمن تكرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | كما أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في ١٩٦٧ بما فيها القدس. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado, una y otra vez, la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | وكذلك أكد مجلس اﻷمن من جديد مرارا وتكرارا أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado, una y otra vez, la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | وكذلك أكد مجلس اﻷمن من جديد مرارا وتكرارا أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. |
Por lo tanto, el Primer Ministro de Palestina tiene motivos para pedir a un tercero que garantice una cesación del fuego y una retirada israelíes de todos los territorios ocupados por Israel en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | وعلى ذلك، فإن رئيس الوزراء الفلسطيني يُعد على صواب عندما يُطالب بضمانات طرف ثالث لضمان وقف إطلاق النار والانسحاب من جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعاد مجلس الأمن التأكيد مراراً على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental. Por tanto, el Consejo debe asumir ahora su responsabilidad de velar por que Israel acate esas resoluciones y cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante. | UN | وأكد مجلس الأمن كذلك مرارا على أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 تنطبق على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن ثم يجب أن يقوم المجلس بالوفاء بمسؤوليته في ضمان امتثال إسرائيل لتلك القرارات والوفاء بالتزاماتها باعتبارها سلطة احتلال. |
El orador hace hincapié en que dicho párrafo no es aplicable a los territorios no incluidos en el mandato de la Comisión Especial, incluidos los territorios palestinos ocupados por Israel en 1967. | UN | وشدد على أن الفقرة لا تنطبق على الأقاليم الخارجة عن ولاية اللجنة الخاصة، بما فيها الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967. |
Además de la posición jurídica europea de que los territorios ocupados por Israel en 1967 no podían incluirse en los acuerdos de comercio preferencial con Europa, el documento destacó el enojo de la Comisión por las restricciones comerciales impuestas por Israel a los palestinos. | UN | وباﻹضافة إلى الموقف القانوني اﻷوروبي المتمثل في عدم إمكانية إدراج جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧ في ترتيبات المعاملة التفضيلية المعقودة مع أوروبا، شددت الورقة على ما أبدته اللجنة من تبرم إزاء القيود التي تفرضها إسرائيل على التجارة الفلسطينية. |
Pese a los innegables progresos realizados en el proceso de paz desde 1993, la mayor parte de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén, sigue bajo ocupación, y en un estado vulnerable a la explotación de los recursos, la confiscación de tierras y la invasión de nuevos asentamientos. | UN | ورغم المنجزات التي حققتها عملية السلام منذ عام ١٩٩٣ والتي لا يمكن إنكارها، ما زالت معظم اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، ترزح تحت وطأة الاحتلال، وتتعرض مواردها للاستغلال، وأراضيها للمصادرة وزحف المستوطنات عليها. |
Este año Egipto se sumará al consenso sobre el proyecto, y desea dejar que constancia que las credenciales de la delegación de Israel son válidas sólo para el territorio comprendido dentro de la fronteras del 4 de junio de 1967 y no para los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Al-Quds/Jerusalén. | UN | ومصر، إذ ستنضم إلى توافق اﻵراء حول مشروع القرار هذا العام، تود أن تسجل أنه، فيما يتعلق بوثائق تفويض وفد إسرائيل، تنسحب تلك الوثائــق على إسرائيل بحدودها في ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧، ولا تنسحب على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بمـا فـي ذلك القدس. |
16. No obstante, el Gobierno de Israel niega al mismo tiempo que el Cuarto Convenio de Ginebra sea aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967. | UN | 16- بيد أن الحكومة الإسرائيلية تُنكر في الوقت نفسه أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967. |
Reafirmando sus resoluciones pertinentes, en que confirmó la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 a los territorios ocupados por Israel en junio de 1967, incluida Jerusalén, y las consiguientes obligaciones de Israel, | UN | " وإذ يؤكد مجددا قراراتــه ذات الصلة التي تؤكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ٩١٩٤ على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما في ذلك القدس والمسؤوليات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجبها، |
Reafirmando sus resoluciones pertinentes, en que confirmó la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 a los territorios ocupados por Israel en junio de 1967, incluida Jerusalén, y las consiguientes obligaciones de Israel, | UN | وإذ يؤكد مجددا قراراته ذات الصلة التي تؤكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما في ذلك القدس، والمسؤوليات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجبها، |
Sin embargo, no apoyamos la designación de ' territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados ' que se aplica en esta decisión a los territorios ocupados por Israel en junio de 1968 porque podría entenderse que se prejuzga de cuestiones relativas a una situación jurídica permanente que deben negociar las Partes interesadas. | UN | غير أننا لا نؤيد الوصف الوارد في هذا القرار في حق اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في حزيران/يونيه ١٩٦٧ على أنها اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة، ﻷن ذلك قد يُعتبر إصدار حكم مسبق على قضايا تتعلق بالوضع الدائم والتي يتعين أن تتفاوض اﻷطراف المعنية بشأنها. |
31. El territorio palestino, que fue ocupado por Israel en 1967, abarca unos 6.200 km2, o sea el 22% de la Palestina histórica bajo mandato británico. | UN | 31- تبلغ مساحة الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 قرابة 200 6 كيلومتر مربع (كم2) أو ما نسبته 22 في المائة من مساحة فلسطين التاريخية التي كانت تحت الانتداب البريطاني. |