ويكيبيديا

    "التي استحدثها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborados por
        
    • introducidas por
        
    • desarrollada por
        
    • establecidos por
        
    • creado por
        
    • preparado por
        
    • que introdujo
        
    • elaborada por
        
    • preparados por
        
    • creada por
        
    • creados por
        
    • elaborado por
        
    • introducida por
        
    • introducidos por
        
    • desarrollado por
        
    En 2002 se inició en Benin un curso de formación de cinco días, que incluía los módulos elaborados por el programa CMAD. UN ففي عام 2002، نظمت دورة تدريبية واحدة في بنن لمدة خمسة أيام وغطت وحدات التدريب النموذجية التي استحدثها البرنامج.
    ii) Número de copias solicitadas por los Estados Miembros y las organizaciones de los instrumentos y guías elaborados por el Centro UN ' 2` عدد النسخ التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات من الأدوات والأدلة التوجيهية التي استحدثها المركز
    Los oradores expresaron aprecio por los instrumentos elaborados por la UNODC y la cooperación mantenida entre ésta y sus gobiernos. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للأدوات التي استحدثها المكتب المذكور، وللتعاون القائم بين حكوماتهم والمكتب.
    Mencionó que al asumir su puesto en el FNUAP había pedido y recibido apoyo del personal en la aplicación de las medidas de reducción de costes introducidas por el Fondo debido a la disminución de los recursos. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    La metodología desarrollada por el CNES para el rastreo de la fiebre de Rift Valley se utiliza en el Senegal para otra patología y otra zona ecológica: la malaria en la ciudad de Dakar. UN 27- والمنهجية التي استحدثها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية من أجل تعقّب حُمى الوادي المتصدِّع تُستخدم في السنغال لتعقب مرض آخر في منطقة إيكولوجية أخرى: الملاريا في مدينة داكار.
    En este sentido, las autoridades pueden aprovechar los servicios de asesoramiento y los programas de cooperación técnica establecidos por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات انتهاز الفرصة للانتفاع بالخدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني التي استحدثها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Instrumentos elaborados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    i) Deberían emprender mayores esfuerzos para armonizar y racionalizar aún más la documentación y los procedimientos aduaneros relacionados con el tránsito de conformidad con los modelos internacionales de documentos armonizados elaborados por el Consejo de Cooperación Aduanera y la UNCTAD. UN ' ١` وعليها أن تبذل جهودا متعاظمة لزيادة مواءمة وتبسيط الوثائق واﻹجراءات الجمركية المتصلة بالعبور بما يتفق مع النماذج الدولية للوثائق المنسقة التي استحدثها مجلس التعاون الجمركي واﻷونكتاد.
    El número de instituciones que utilizan instrumentos electrónicos de gestión, exportación y auditoría elaborados por el CCI aumentó de unos 4 a 51*. UN وازداد عدد المؤسسات التي تطبق الأدوات التي استحدثها مركز التجارة الدولية والمتعلقة بالإدارة والتصدير والمراجعة الإلكترونية للحسابات من حوالي 4 إلى 51.
    Algunos oradores expresaron su agradecimiento por los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la ONUDD, como las guías legislativas, los manuales de capacitación y los programas informáticos pertinentes. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب، بما فيها الأدلة التشريعية وأدلة التدريب والبرامجيات ذات الصلة.
    Algunos oradores expresaron su agradecimiento por los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la ONUDD, como las guías legislativas, los manuales de capacitación y los programas informáticos pertinentes. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب، بما فيها الأدلة التشريعية وأدلة التدريب والبرامجيات ذات الصلة.
    vi) Utilicen los instrumentos elaborados por la UNODC, entre ellos las leyes modelo, la Red Informática Internacional sobre Blanqueo de Dinero y el programa informático de capacitación, para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; UN `6` استخدام الأدوات التي استحدثها المكتب لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من قبيل القوانين النموذجية والشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال والتدريب بواسطة الحاسوب؛
    Mencionó que al asumir su puesto en el FNUAP había pedido y recibido apoyo del personal en la aplicación de las medidas de reducción de costes introducidas por el Fondo debido a la disminución de los recursos. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    La Unidad de Ayuda Médica de Emergencia desarrollada por el CNES es un terminal de comunicaciones cuyas dimensiones y forma exteriores son las de un contenedor para bodega de equipaje; se puede transportar por avión, barco, camión, camioneta o automóvil. UN 32- ووحدة المعينات الطبية في حالات الطوارئ التي استحدثها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية هي محطة طرفية للاتصالات تشبه في أبعادها الخارجية وشكلها حاوية أمتعة، ويمكن نقلها بطائرة أو سفينة أو عربة نقل أو عربة مقفلة أو سيارة.
    En este sentido, las autoridades pueden aprovechar los servicios de asesoramiento y los programas de cooperación técnica establecidos por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات انتهاز الفرصة للانتفاع بالخدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني التي استحدثها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    El mecanismo de examen periódico universal creado por el Consejo resulta pertinente a este respecto. UN وآلية الاستعراض الدوري الشامل التي استحدثها المجلس مجدية في هذا الصدد.
    68. Se contrató a consultores de diferentes regiones para que impulsaran la cooperación regional entre los Centros de Comercio y los adiestraran en el uso de los instrumentos de la RMCC y el programa informático preparado por el CDCC. UN 68- وجرى تعيين عدد من الخبراء الاستشاريين من مناطق مختلفة بغية تعزيز التعاون بين الأقاليم فيما بين نقاط التجارة ولتدريبهم على استخدام أدوات الشبكة العالمية لنقاط التجارة والبرامج الجاهزة التي استحدثها مركز تنمية نقاط التجارة.
    El Protocolo de Kyoto se distingue particularmente por varias de las innovaciones que introdujo. UN ويتميز بروتوكول كيوتو بوجه خاص بالابتكارات العديدة التي استحدثها.
    El sistema automatizado de información sobre asistencia para la lucha contra el terrorismo, que se está preparando como mecanismo fundamental de comunicación entre los miembros participantes en el Equipo especial, utiliza e imita la tecnología elaborada por la UNODC para el Mecanismo automatizado de asistencia de donantes en el contexto de la iniciativa del Pacto de París. UN ونظام المعلومات المؤقت لمساعدة مكافحة الإرهاب، الذي يجري صوغه ليكون آلية رئيسية للاتصال فيما بين أعضاء فرقة العمل، يستخدم ويكِّرر التكنولوجيا التي استحدثها المكتب من أجل الآلية المؤقتة لمساعدة الجهات المانحة، في سياق مبادرة ميثاق باريس.
    Se acogieron con beneplácito los instrumentos de asistencia técnica preparados por la ONUDD y otras organizaciones. UN وأُبدي ترحيب بأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب وغيره من المنظمات.
    La filosofía Juche, que fue creada por el patriarca y líder Camarada Kim Il Sung, fundador de la Corea socialista, y nuestra política independiente, que se basa en esta filosofía, han sido seguidas honrosamente por el gran líder Camarada Kim Jong Il. UN إن فلسفة جوتشي التي استحدثها القائد اﻷبوي الرفيق كيم ايل سونغ، اﻷب المؤسس لكوريا الاشتراكيــــة، وسياستنا المستقلة القائمة على أساس تلك الفلسفة، قد سار على منوالهما، على نحو جدير بالثقـة والثناء، الزعيم الكبير الرفيق كيم جونغ إيل.
    En consecuencia, el orador alienta el apoyo a la puesta en funcionamiento de los mecanismos de gestión de crisis creados por la Unión Africana y diversos órganos subregionales. UN ومن ثم فإنه يشجع تفعيل آليات إدارة الأزمات التي استحدثها الاتحاد الأفريقي والهيئات دون الإقليمية الأخرى.
    Por otra parte, se prevé que el proyecto de portal elaborado por la UNCTAD en el presente año facilitará la presentación de informes a los beneficiarios y donantes. UN ومن المتوقع أيضاً أن البوابة الإلكترونية الخاصة بالمشاريع، التي استحدثها الأونكتاد هذا العام، سَتُيَسِّر عملية تقديم التقارير إلى الجهات المستفيدة والجهات المانحة على السواء.
    La metodología introducida por la Oficina en 2005 para el examen de los informes de auditoría de los proyectos ejecutados por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales se refinó y perfeccionó en 2006 y 2007. UN وتواصل في عامي 2006 و 2007 صقل وتحسين المنهجية التي استحدثها المكتب في عام 2005 لاستعراض تقارير مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Cabe esperar que las oficinas en los países aprovechen la experiencia adquirida en la aplicación de los nuevos requisitos introducidos por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento en 2006 y que la gestión del proceso de auditoría mejore en 2007. UN ويتوقع أن تكون المكاتب القطرية قد استفادت من الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ الشروط الجديدة التي استحدثها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في عام 2006 وأن تتحسن إدارة عملية مراجعة الحسابات في عام 2007.
    Esos inventarios, que utilizan el instrumental para estimar las emisiones, desarrollado por el PNUMA, han efectuado aportaciones al informe sobre las emisiones en la atmósfera, haciendo posible, también, que los países elaboren planes de acción nacionales para hacer frente a los problemas que plantea el mercurio. UN وقد وفرت هذه القوائم الحصرية، التي تستخدم مجموعة أدوات تقييم الانبعاثات التي استحدثها اليونيب، مدخلاً في التقرير المتعلق بالانبعاثات في الهواء، ومكنت البلدان أيضاً من وضع خطط عمل وطنية لمعالجة الزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد