ويكيبيديا

    "التي استهلتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciado por
        
    • iniciadas por
        
    • iniciados por
        
    • que ya han iniciado algunos
        
    • iniciada por
        
    • emprendida por
        
    • ACNUR de participar
        
    • que puso en marcha
        
    • marcha por
        
    • lanzada por
        
    El giro copernicano iniciado por la Convención sobre las Armas Químicas se acentuará. UN وكذلك فإن الثورة الهائلة التي استهلتها اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ستكتسب أسباب القوة.
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    El Estado Parte debería finalizar lo antes posible el examen iniciado por el Ministerio de Justicia de la legislación que rige los estados de emergencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل في أقرب وقت ممكن عملية المراجعة التي استهلتها وزارة العدل للتشريع الذي ينظم حالات الطوارئ.
    Pese a los programas y las políticas iniciadas por el Gobierno, los problemas persisten. UN وبالرغم من البرامج والسياسات التي استهلتها الحكومة، لا تزال المشاكل قائمة.
    El Secretario General convino en que era necesario establecer una colaboración más estrecha entre el programa central de las Naciones Unidas y los nuevos programas en materia de gestión pública iniciados por otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ووافق اﻷمين العام على الحاجة الى زيادة توثيق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة المركزي والبرامج الجديدة المعنية بالادارة العامة التي استهلتها المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، منها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Entre los ejemplos que mejor ilustran lo anterior figura la campaña de terror iniciada por las organizaciones de tráfico de drogas de Medellín. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    Los objetivos del seminario eran aumentar la capacidad de la Comisión de la Competencia de Zambia (ZCC) y el fomento de las instituciones por dicha comisión, así como contribuir a la campaña de formación emprendida por la ZCC para crear en Zambia una cultura de la competencia. UN وتمثلت أهداف حلقة العمل هذه في تعزيز القدرات المؤسسية للجنة المنافسة الزامبية فضلا عن المساهمة في العملية التثقيفية التي استهلتها هذه اللجنة بغية إشاعة ثقافة المنافسة في زامبيا.
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Deseamos que pronto se pongan en práctica las medidas útiles iniciadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios, a saber, el establecimiento del sistema de alerta temprana sobre problemas humanitarios y la red de asistencia. UN ونود أن نرى قريبا تفعيل الخطوات المفيدة التي استهلتها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وهي إدخال نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية وشبكة اﻹغاثة.
    Por lo tanto, deben proseguir e intensificarse las actividades iniciadas por diversas entidades de las Naciones Unidas que actúan en el sector de los derechos humanos, así como la cooperación entre éstas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la discapacidad. UN من هنا، ينبغي مواصلة اﻷنشطة التي استهلتها أجهزة مختلفة في قطاع حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، وكفالة التعاون بينها وبين المنظمات غير الحكومية في ميدان اﻹعاقة وزيادته.
    La Sra. OUEDRAOGO dice que ha quedado impresionada por el gran número de programas y proyectos iniciados por el Gobierno, dadas las dificultades con las que tropiezan los países en desarrollo para reunir los fondos necesarios para promover la igualdad. UN ٤ - السيدة أودراوغو: قالت إن العدد الكبير من البرامج والمشاريع التي استهلتها الحكومة قد ترك لديها انطباعا حسنا نظرا إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في توفير اﻷموال المطلوبة لتعزيز المساواة.
    El PNUFID también prestó apoyo a programas de erradicación del opio iniciados por las comunidades locales de las regiones Wa septentrional y Kokang, facilitando sistemas de riego, variedades de arroz de alto rendimiento y mejores accesos a carreteras. UN هذا، وقدم اليوندسيب الدعم أيضا إلى برامج استئصال الأفيون التي استهلتها السلطات المحلية في اقليمي " وا " و " كوكانغ " الشماليين، من خلال توفير شبكات ري وأصناف عالية الغلال من الأرز وتحسين سبل الوصول إلى الطرق.
    Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، منها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Basándose en la labor iniciada por el Servicio de Auditoría del ACNUR, el proyecto comenzará durante el verano con una serie de entrevistas y talleres. UN وسيبدأ المشروع خلال الصيف بإجراء مجموعة من المقابلات وعقد سلسلة من حلقات العمل بالاعتماد على الأعمال التي استهلتها فعلاً دائرة مراجعة حسابات المفوضية.
    Expresando además su satisfacción por el gran éxito de la Campaña de regreso a la escuela emprendida por el Ministerio de Educación y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, como resultado de la cual se han matriculado 4,2 millones de niños, y reconociendo la necesidad de aumentar considerablemente la tasa de matrícula escolar de las niñas, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق من نجاح كبير في حملة العودة إلى المدارس التي استهلتها وزارة التعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبأن 4.2 مليون طفل قد التحقوا الآن بالمدارس، ويقر بالحاجة إلى حدوث تحسن كبير في معدل قيد الفتيات في المدارس،
    Aunque ahora se han interrumpido, las conversaciones que puso en marcha la misión de la OEA llevaron a progresos significativos. UN وعلى الرغم من أن المحادثات التي استهلتها منظمة الدول الأمريكية متوقفة الآن، غير إنها أحرزت تقدما كبيرا.
    Sobre el terreno, los equipos en los países han trabajado en relación con algunos de los marcos puestos en marcha por las instituciones de Bretton Woods y recientemente han aportado ideas y propuestas para ayudar a los gobiernos y a esas instituciones a tener en cuenta elementos importantes que no se habían contemplado adecuadamente. UN وعلى مستوى الميدان كانت الأفرقة القطرية فعالة فيما يتعلق ببعض أطر العمل التي استهلتها مؤسسات بريتون وودز كما أسهمت مؤخراً بأفكار ومقترحات لمساعدة الحكومات ومؤسسات بريتون وودز على أن تضع في الاعتبار العناصر الهامة التي لم يجر تغطيتها تغطية وافية.
    Por consiguiente, uno de los objetivos de la Oficina para el año 2000 es proseguir activamente la campaña de adhesiones lanzada por el Alto Comisionado a comienzos de 1999. UN وبالتالي فإن من غايات المكتب في عام 2000 المتابعة النشطة للحملة الداعية إلى الانضمام إلى الاتفاقية التي استهلتها المفوضة السامية في أوائل عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد