Los instrumentos utilizados eran los que figuran en el cuadro de indicadores de ejecución de la CLD. | UN | وكانت الأدوات ذات الصلة التي استُخدمت هي أدوات شبكة مؤشرات تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Actividad 6: Realizar un examen de los instrumentos científicos y técnicos utilizados para evaluar la pobreza. | UN | النشاط 6: إجراء استعراض للأدوات العلمية والفنية التي استُخدمت لتقييم الفقر. |
Además, algunas hipótesis a largo plazo utilizadas para la valoración eran muy inferiores a la realidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الافتراضات طويلة الأجل التي استُخدمت في التقييم كانت دون الخبرة الفعلية بكثير. |
La terminología sigue siendo la misma que la utilizada en informes anteriores. | UN | والمصطلحات المستخدمة هي ذات المصطلحات التي استُخدمت في التقارير السابقة. |
Etapa superior del vehículo de lanzamiento de satélites polares que se utilizó para poner en órbita la carga útil de un satélite comercial | UN | الجزء العُلوي من مركبة إطلاق السواتل القطبية التي استُخدمت لإطلاق حمولة ساتل تجاري إلى المدار |
Durante dichas operaciones, las instalaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se utilizaron como refugio, no escaparon a la brutalidad del agresor. | UN | وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي. |
Asimismo, en el tratado se debería contemplar la eliminación de la contaminación derivada de las municiones en racimo existentes y la asistencia a las víctimas de los conflictos en que se han utilizado. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة أيضا على تطهير التلوث الذي تسببه الذخائر العنقودية ومساعدة ضحايا الصراعات التي استُخدمت فيها. |
La barra clásica que se ha utilizado durante años es horizontal | TED | النسخة الكلاسيكية التي استُخدمت لسنوات هى الشريط الأفقي. |
Esas diferencias confirman algunas de las conclusiones previas de la Comisión por lo que respecta a la posición y el tamaño de los artefactos improvisados utilizados en cada caso. | UN | وتؤكد هذه الاختلافات بعض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة من قبل بشأن موقع وحجم الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي استُخدمت في كل حالة من تلك الحالات. |
Los términos siguen siendo los mismos que los utilizados en informes anteriores. | UN | ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة. |
17. Se tendrán en cuenta los siguientes factores, semejantes a los utilizados en el procedimiento de cartas de asignación: | UN | 17 - يتعيَّن مراعاة العوامل التالية، وهي عوامل مماثلة للعوامل التي استُخدمت بالنسبة لإجراءات طلب التوريد(): |
Además, como se indicó antes, la Oficina trabaja activamente para responder las preguntas que formulan los países en relación con los datos utilizados en los informes. | UN | وكما ورد أعلاه، فإن المكتب يتخذ خطوات فعالة للرد على الاستفسارات الواردة من البلدان بشأن البيانات التي استُخدمت في التقارير. |
La Comisión está convencida de que ha realizado todas las comparaciones posibles y pertinentes de los tipos de explosivos utilizados en el ataque. | UN | وتشعر اللجنة بالارتياح لأنها أجرت جميع المقارنات الممكنة وذات الصلة فيما يتعلق بنوع المواد المتفجرة التي استُخدمت في الاعتداء. |
No obstante, la manera en que las armas fueron utilizadas en algunos casos viola la ley. | UN | ومع ذلك، فإن الطريقة التي استُخدمت بها هذه الأسلحة في بعض الحالات تشكل انتهاكاً للقانون. |
Grupo de empresas utilizadas para el estudio de las mejores condiciones de servicio prevalecientes en Londres | UN | مجموعة الشركات التي استُخدمت في الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في لندن |
La estrategia innovadora de capacitación utilizada garantiza la sostenibilidad del proceso. | UN | وقد كفلت استراتيجية التدريب المبتكرة التي استُخدمت استدامة العملية. |
El éxito se mide en función de la ejecutoriedad de sus decisiones, y todo reembolso deberá efectuarse a través del mismo canal de pagos que se utilizó para el pago original. | UN | وينبغي إعادة المبالغ المستردة من خلال قناة تحويل الأموال نفسها التي استُخدمت للدفع أصلا. |
La oficina sobre el terreno no pudo facilitar a la Junta los documentos que se utilizaron para iniciar y autorizar el traslado. | UN | ولم يستطع المكتب الميداني تزويد المجلس بوثائق النقل التي استُخدمت للقيام بعملية النقل والإذن بها. |
Ante la falta de objetividad de las disposiciones de la resolución antes señaladas, la parte turcomana plantea la pregunta lógica de cuáles han sido las fuentes de información que se han utilizado en su preparación. | UN | وتقود أحكام القرار المتحيزة المذكورة أعلاه، حكومة تركمانستان بحكم المنطق، إلى التساؤل عن مصادر المعلومات التي استُخدمت في إعداد مشروع القرار. |
La política de vincular los salarios con los beneficios, que se ha utilizado en muchos países del Asia oriental, puede ayudar también a reforzar el tejido social que sirve de soporte al nexo entre los beneficios y las inversiones. | UN | ويمكن أيضاً لﻷجور المتصلة باﻷرباح، التي استُخدمت على نطاق واسع في شرقي آسيا، أن تفيد أيضاً في تعزيز النسيج الاجتماعي الذي يكتنف العلاقة بين الربح والاستثمار. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las principales normas de contabilidad que se hayan aplicado. | UN | ' 3` ينبغي أن يجري في البيانات المالية الإفصاح الدقيق والواضح عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي استُخدمت. |
Los principales criterios empleados para definir una BNA eran su carácter de restricción del comercio y su rigor. | UN | فالمعايير الرئيسية التي استُخدمت لتعريف الحاجز التعريفي هي طابعه المقيّد للتجارة وصرامته. |
El artículo I.4 exige que las instalaciones de reprocesamiento y las plantas de enriquecimiento que se hayan utilizado para producir materiales fisibles destinados a armas se conviertan para la producción de materiales destinados a usos civiles o usos militares no explosivos o se clausuren y retiren del servicio y finalmente se desmantelen. | UN | المادة الأولى -4 تشترط هذه المادة أن تُحوّل مرافق إعادة المعالجة ومصانع التخصيب التي استُخدمت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة إلى مرافق لإنتاج مواد تستخدم لأغراض مدنية أو لأغراض عسكرية غير صنع الأجهزة المتفجرة أو أن تُغلق أبوابها ويُوقف نشاطها وأن تفكك في نهاية المطاف. |
¿Qué materias primas se utilizan para fabricar en su país DROGAS DERIVADAS DE PLANTAS y cuáles son las tasas reales de conversión registradas? | UN | س 52 س 54 س 53 ما هي المواد الخام التي استُخدمت في إنتاج المخدرات النباتية في بلدكم وما هي معدلات التحويل التي لوحظت؟ |
Se presentó un calendario en el que indicaban las diferentes actividades, jalones y adelantos realizados desde la concepción de los primeros sistemas de navegación e información en el país, que se utilizaban en sistemas de vigilancia y control de transportes, gestión operativa y registros de operaciones. | UN | وقُدِّم عرض زمني لمختلف الأنشطة والمعالم الرئيسية والتطوُّرات التي حدثت منذ بدء أوَّل نُظُم للملاحة والمعلومات في البلد، التي استُخدمت في نُظُم رصد النقل ومراقبته وفي الإدارة التشغيلية وسجلات العمليات. |
También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. | UN | كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها. |
- En aplicación del artículo 12 del Código Penal, el juez está facultado para decretar la confiscación de los fondos que hayan servido o que estuvieran destinados a cometer una infracción relacionada con el terrorismo o que sean producto de esta infracción; | UN | - تطبيقا للمادة 12 من قانون العقوبات، يحق للقاضي أن يأمر بمصادرة الأموال التي استُخدمت أو خصصت لارتكاب جرم مرتبط بالإرهاب أو الأموال الناتجة عن هذا الجرم؛ |