ويكيبيديا

    "التي اضطُلع بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizadas
        
    • realizada
        
    • emprendidas
        
    • llevadas a cabo
        
    • que se han realizado
        
    En la sección I se informa de las actividades realizadas en el marco del mandato durante el período reseñado. UN فالجزء الأول يعرض الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Las actividades realizadas en 2007 fueron las siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي اضطُلع بها في عام 2007:
    Dentro de la ONUDI, las principales tareas realizadas durante este período se resumen en los párrafos siguientes. UN وتلخّص الفقرات أدناه المهام الرئيسية التي اضطُلع بها خلال تلك الفترة الزمنية داخل اليونيدو.
    Asimismo, se expresó apoyo a la reestructuración del proyecto de artículos realizada durante la segunda lectura, que había mejorado su claridad y facilitado su lectura. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن تأييد إعادة هيكلة مشاريع المواد التي اضطُلع بها خلال القراءة الثانية، والتي حسنت وضوحها وسهولة قراءتها.
    Reconocemos las diversas iniciativas emprendidas con el afán de propiciar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا نقدر مختلف المبادرات التي اضطُلع بها في إطار ما نقوم به لتعبئة الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consecuencia, en la sección II del presente informe se describen las actividades llevadas a cabo en el marco de la ejecución del Programa de Acción, y en la sección III se describen las actividades llevadas a cabo y en curso en el marco de los preparativos de la Conferencia. UN ونتيجة لذلك، يصف هذا التقرير في الفرع ثانيا اﻷنشطة التي اضطُلع بها في إطار تنفيذ برنامج العمل. أما الفرع ثالثا، فقد كُرس لﻷنشطة التي شرع فيها والتي لا تزال قيد التنفيذ ضمن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La comparación entre las proyecciones a largo plazo actuales y las realizadas hace un decenio revela diferencias notables. UN ٢٣ - إن مقارنة الاسقاطات الطويلة المدى الراهنة بتلك التي اضطُلع بها قبل عقد مضى تكشف عن بعض الفروق الجديرة بالملاحظة.
    Una de las primeras tareas realizadas fue la de individualizar los sistemas críticos, es decir, aquellos cuyo funcionamiento normal es indispensable para la labor del Organismo y el cumplimiento de sus objetivos. UN وكانت إحدى المهام اﻷولى التي اضطُلع بها هي تحديد النظم الحرجة، أي النظم التي يُعتبر أداؤها العادي ضروريا ﻷعمال الوكالة وأهدافها.
    B. Actividades realizadas en apoyo de la Estrategia UN باء - الأنشطة التي اضطُلع بها دعما للاستراتيجية
    A continuación se informa sobre las actividades realizadas. UN ويرد أدناه سرد للأنشطة التي اضطُلع بها.
    Actividades realizadas hasta ahora UN الأنشطة التي اضطُلع بها لحد الآن
    381. El Comité acoge con satisfacción el gran número de actividades realizadas en los planos federal y estatal con miras a la aplicación de la Convención, en particular: UN 381- ترحب اللجنة بالأنشطة الكثيرة التي اضطُلع بها على مستوى الاتحاد والولايات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن ضمنها:
    Se expresaron opiniones en apoyo de las actividades realizadas en relación con la cuestión de Palestina y los derechos inalienables del pueblo palestino. UN 68 - وأعرب عن آراء تؤيد الأنشطة التي اضطُلع بها بالنسبة لقضية فلسطين ولحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Entre las tareas ambientales realizadas durante el crucero se incluyeron estudios de los parámetros físicos y químicos de la columna de agua. UN 24 - تضمنت الأعمال البيئية التي اضطُلع بها خلال الرحلة البحرية إجراء دراسات بشأن البارامترات الفيزيائية والكيميائية لعمود المياه.
    Ejemplos de ello se incluyen en los resultados provisionales de la encuesta de la fuerza laboral realizada en Bonaire y Curaçao en 1994. UN وترد أمثلة على هذا في النتائج المؤقتة للدراسة الاستقصائية لليد العاملة التي اضطُلع بها في جزيرة بونير وجزيرة كيراساو في عام ١٩٩٤.
    En mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme y por conducto suyo, señor Secretario General, quiero agradecer calurosamente a los siete Coordinadores la importante labor realizada con su asesoramiento, sumamente profesional. UN وإنني أورد، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح أن أوجه عن طريقكم، يا سيادة الأمين العام، شكري البالغ لجميع المنسقين السبعة على الأعمال الهامة التي اضطُلع بها تحت توجيههم المتسم بمهنية رفيعة.
    23. Los Estados Unidos propusieron que en el examen se tuviera en cuenta la labor pertinente realizada al margen del proceso de la Convención Marco, en particular: UN 23- اقترحت الولايات المتحدة أن تراعى في الاستعراض الأعمال ذات الصلة بالموضوع التي اضطُلع بها خارج نطاق عملية الاتفاقية، ويشمل ذلك ما يلي:
    La siguiente oportunidad para calibrar el efecto de las actividades emprendidas serían las elecciones parlamentarias de 2009. UN وستكون الانتخابات البرلمانية المقبلة لعام 2009 فرصة لقياس تأثير الأنشطة التي اضطُلع بها.
    iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los Objetivos UN ' 3` المبادرات التي اضطُلع بها دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Las investigaciones llevadas a cabo durante la fase de concepción y de elaboración del Programa nacional de buen gobierno han señalado que las organizaciones locales agrupan a un 78% de la población activa del país. UN والتحقيقات التي اضطُلع بها خلال مرحلة تصميم ووضع البرنامج الوطني لإدارة الشؤون في بينت أن الحركة الترابطية تضم ما يقرب من 78 في المائة من السكان الناشطين بالبلد.
    1. Misiones llevadas a cabo en 2010 y 2011 UN 1- البعثات التي اضطُلع بها في عامي 2010 و2011
    288ª sesión El Presidente formula una declaración sobre algunas de las actividades que se han realizado desde la última sesión del Comité. UN الجلسة 288 أدلى رئيس اللجنة ببيان تناول عدداً من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الجلسة السابقة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد