ويكيبيديا

    "التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado por la Comisión de Derecho Internacional
        
    • aprobados por la Comisión de Derecho Internacional
        
    • que la Comisión de Derecho Internacional aprobó
        
    • aprobadas por la CDI
        
    • adoptadas por la CDI
        
    • de la Comisión de Derecho Internacional
        
    • aprobadas por la Comisión de Derecho Internacional
        
    • aprobados por la CDI
        
    Al ocuparse de esta cuestión, la Sala de Apelaciones no se refirió explícitamente al proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    iv) Artículo 3 del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, 2001, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en su 53° período de sesiones, Prevención: UN ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع:
    Conferencia Internacional para examinar el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre la inmunidad jurisdiccional de los Estados y de sus bienes (1 período de 30 sesiones); UN ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛
    El artículo 4 de los artículos sobre responsabilidad del Estado aprobados por la Comisión de Derecho Internacional es sumamente claro al respecto. UN فالمادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي واضحة تماما في هذه النقطة.
    Es de esperar que la presentación del conjunto de proyectos de artículo aprobados por la Comisión de Derecho Internacional y sus comentarios ponga fin a esta situación. UN والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة.
    Observamos que el Comité Especial sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes ha logrado resolver todas las cuestiones pendientes relativas al proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales, que la Comisión de Derecho Internacional aprobó en 1991. UN ونلاحظ أن اللجنة المخصصة المعنية بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية قد نجحت في تسوية جميع المسائل المعلقة بشأن مشاريع مواد الحصانات من الولاية القضائية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 1991.
    Las disposiciones aprobadas por la CDI han venido así a llenar una laguna importante, y la República Árabe Siria se interesa en la cuestión ante todo porque comparte cursos de agua con varios otros Estados. UN إن اﻷحكام التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي تكمل في الواقع نقصا هاما، والجمهورية العربية السورية مهتمة في المقام اﻷول بهذه المسألة ﻷنها تشترك في مجاري مائية مع عدد من الدول.
    Conferencia Internacional para examinar el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre la inmunidad jurisdiccional de los Estados y de sus bienes (un período de 30 sesiones); UN ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛
    Conferencia Internacional para examinar el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre la inmunidad jurisdiccional de los Estados y de sus bienes (un período de 30 sesiones); UN ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛
    3. El proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre esta cuestión después de años de deliberaciones proporciona una base sólida para que los Estados adopten una norma uniforme de derecho internacional. UN 3 - ومشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع بعد سنوات من المداولات توفر أساسا متينا يتيح للدول أن تعتمد قاعدة موحدة من قواعد القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    1. Teniendo en cuenta que la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados se ajusta a los lineamientos jurídicos generales sobre defensa y protección de los derechos humanos, el Ecuador considera conveniente proceder a la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. UN إن إكوادور، إذ تأخذ في الاعتبار أن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تتفق مع المبادئ التوجيهية القانونية العامة لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، ترى من المستصوب المضي قدما في صياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    88. Conforme al artículo 12, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en el transcurso de sus debates, la Comisión ha decidido que antes de realizar actividades que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible, UN 88 - وبموجب المادة 12 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أثناء مداولاتها، قررت اللجنة أنه قبل أن تقوم الدول بأنشطة تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية
    Los Estados Unidos de América tienen el placer de formular los siguientes comentarios sobre el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación aprobado por la Comisión de Derecho Internacional (CDI). UN يسعد الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تتقدم بالتعليقات التالية، التي تكمل التعليقات التي سبق أن قدمتها الولايات المتحدة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ على مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    b) Nota del Secretario General en que figura el texto del proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en relación con los temas examinados en su 48º período de sesiones (A/51/332 y Corr.1); UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام تتضمن نص مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن موضوعين تناولتهما في دورتها الثامنة واﻷربعين )A/51/332 و Corr.1(؛
    En una nota de pie de página, el Comité ad hoc criticó la terminología empleada por el Tribunal a partir del texto y los comentarios de los artículos 2, 4 y 12 definitivamente aprobados por la Comisión de Derecho Internacional: UN وانتقدت اللجنة المخصصة، في حاشية، اللغة التي استخدمتها محكمة التحكيم، على أساس نصوص المواد 2 و4 و12 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي نهائيا والتعليقات عليها:
    Polonia ve con agrado los artículos sobre la protección diplomática aprobados por la Comisión de Derecho Internacional en 2006 y agradece especialmente a John Dugard, Relator Especial de la Comisión, por su participación en la elaboración, en un plazo tan breve, de los artículos, que cumplen una función importante en las relaciones contemporáneas. UN ترحب بولندا بالمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 2006. ولا بد من إبداء عرفان خاص للسيد جون دوغارد، المقرر الخاص للجنة، على ما بذله من جهد حتى تُصاغ في وقت قصير هذه المواد التي لها دور هام في العلاقات المعاصرة.
    3) Nota del Secretario General por la que se transmiten proyectos de artículos aprobados por la Comisión de Derecho Internacional UN )٣( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي
    Restitución En su informe y sus recomendaciones de 2003 acerca de la tercera parte de la tercera serie de reclamaciones " F3 " , el Grupo de Comisionados de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se refirió, entre otras cosas, al artículo 35 que la Comisión de Derecho Internacional aprobó en su versión definitiva en 2001. UN 108 - في التقرير والتوصيات اللذين قدمهما في عام 2003 فريق المفوضين التابع للجنة الأمم المتحدة للتعويضــــات بشأن الجــــزء الثالث مــــن الدفعة الثالثة من مطالبات الفئة " واو - 3 " ()، أشار الفريق، في جملة أمور، إلى المادة 35 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي نهائياً في عام 2001.
    El Sr. HILGER (Alemania) está de acuerdo con la idea que figura en las conclusiones preliminares aprobadas por la CDI de que, en esencia, no debe modificarse el régimen de Viena, ya que, tal como está concebido, puede aplicarse a todos los tratados. UN ٤٢ - السيد هيلغر )ألمانيا(: قال إنه يؤيد الفكرة المستفادة من الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي والتي وفقا لها يجب أن يبقى نظام فيينا بصورة أساسية من دون تغيير، ﻷنه وجد ليطبق على جميع المعاهدات.
    El resultado, sin embargo, dista de ser satisfactorio y perfecto A la hora de definir una " transacción mercantil " , las disposiciones del proyecto de Convención atribuyen a la finalidad de la transacción menos relevancia que la que le otorgaban las disposiciones adoptadas por la CDI. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن النتيجة ليست مُرضِية أو كاملة: فعند تعريف " المعاملة التجارية " تولى أحكام مشروع الاتفاقية لجهة المقصد أهمية أقل من تلك التي توليها الأحكام التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    C. Texto de las Conclusiones Preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de UN نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان
    En el marco de su 37º período de sesiones, la secretaría del Comité Consultivo organizó una reunión especial sobre las reservas a los tratados para examinar las conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos incluidos los tratados de derechos humanos, aprobadas por la Comisión de Derecho Internacional en su 49º período de sesiones. UN ٥١ - ونظمت أمانة اللجنة الاستشارية، في إطار دورتها السابعة والثلاثين جلسة استثنائية بشأن التحفظات على المعاهدات، للنظر في الاستنتاجات اﻷولية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Los miembros de la Comisión han aportado una orientación de política valiosa a la labor de la CDI, e insiste en la importancia de que las delegaciones comuniquen por escrito sus posiciones respecto a los proyectos de artículos sobre protección diplomática y sobre asignación de la pérdida causada por un daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, aprobados por la CDI en primera lectura. UN وقال إن أعضاء هذه اللجنة قدموا توجيهاً قيِّما في مجال السياسة العامة إلى لجنة القانون الدولي في عملها، وشدّد على أهمية تقديم الوفود بيانات مكتوبة عن مواقفها من مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطرة، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد