ويكيبيديا

    "التي اعتمدت في القراءة الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado en primera lectura
        
    • aprobados en primera lectura
        
    • aprobadas en primera lectura
        
    • aprobada en primera lectura
        
    Se dijo que al optar por la redacción del proyecto de artículo 2 aprobado en primera lectura se podría evitar esa conclusión. UN ورئي أن اختيار الصياغة الواردة في مشروع المادة 2 التي اعتمدت في القراءة الأولى قد يؤدي إلى تفادي هذا الاستنتاج.
    298. Otro elemento importante del que carecía el proyecto de artículos aprobado en primera lectura era la cuestión de la vuelta a una situación de legalidad si las contramedidas tenían efecto y se había llegado a una solución. UN 298- وثمة عنصر آخر هام لا يرد في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى وهو يتمثل في مسألة العودة إلى وضع المشروعية إذا كان للتدابير المضادة أثرها وتم التوصل إلى تسوية.
    El artículo 50 aprobado en primera lectura también se había referido a los derechos humanos, estipulando que no podían ser objeto de contramedidas. UN كما أن المادة 50 التي اعتمدت في القراءة الأولى قد تناولت أيضا مسألة حقوق الإنسان حيث نصت على أن هذه الحقوق لا يمكن أن تخضع لاتخاذ التدابير المضادة.
    292. Los artículos propuestos representaban una nueva configuración que trataba de resolver algunos problemas conceptuales y de otro tipo, al mismo tiempo que se mantenía el fondo de los artículos 47 a 50 aprobados en primera lectura. UN 292- وقال إن المواد المقترحة تشكل إعادة صياغة يراد بها تذليل عدد من الصعوبات المفاهيمية وغيرها من الصعوبات مع المحافظة على جوهر المواد 47 إلى 50 التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    C. Efectos de los conflictos armados en los tratados Se respaldó el criterio general de la Comisión de hacer suyos los proyectos de artículo aprobados en primera lectura. UN 51 - أعرب عن تأييد النهج العام الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في الالتزام بمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    Según otra opinión, si bien era necesario revisar las opiniones aprobadas en primera lectura, en vista del hecho de que el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas proporcionaba a las partes en una controversia una variedad de medios para su solución pacífica, eran necesarias de todos modos algunas disposiciones sobre solución de controversias. UN 20 - وأعرب عن رأي آخر يفيد بأنه رغم أن الأحكام التي اعتمدت في القراءة الأولى تحتاج إلى مراجعة، حيث أن المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة تمنح أطراف المنازعات طائفة من وسائل التسوية السلمية، فلا تزال هناك حاجة إلى أحكام متعلقة بتسوية المنازعات.
    En el proyecto de artículos aprobado en primera lectura también se hacía referencia a las organizaciones internacionales en el artículo 13. UN 7 - وقد وردت الإشارة في مشروع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى إلى المنظمات الدولية في المادة 13 أيضا.
    El Sr. Hmoud dice que se limitará a formular algunas observaciones sobre el debate que ha suscitado el examen del proyecto de artículos aprobado en primera lectura en la Sexta Comisión de la Asamblea General y sobre los comentarios y las observaciones formulados por los gobiernos. UN السيد الحمود قال إنه سيكتفي بإبداء بعض الملاحظات على المناقشة التي دارت حول مشروع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى في اللجنة السادسة للجمعية العامة وعلى التعليقات والملاحظات التي أبدتها الحكومات.
    91. Algunos miembros de la Comisión apoyaron la variante del Relator Especial, mientras que otros prefirieron que se suprimiera el apartado o bien que se conservara la redacción general del texto aprobado en primera lectura. UN 91- وأيّد بعض أعضاء اللجنة النص البديل المقدم من المقرر الخاص، بينما فضل أعضاء آخرون حذف الفقرة الفرعية أو الإبقاء على الصيغة العامة للنص التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    También se consideró que el proyecto de artículos constituía una mejora en relación con el aprobado en primera lectura, ya que se establecen restricciones razonables que van más allá de la jurisprudencia existente al respecto, y porque en el proyecto se trata de establecer un equilibrio entre los derechos y los intereses del Estado lesionado y los del Estado responsable. UN واعتبرت مشاريع المواد أيضا بمثابة تحسين للمشاريع التي اعتمدت في القراءة الأولى لأنها وضعت تقييدات معقولة لم توجد في السوابق بشأن التدابير المضادة، ولأنها سعت إلى إحداث توازن بين حقوق ومصالح الدولة المضرورة وحقوق ومصالح الدولة المسؤولة عن الإخلال.
    Con respecto al tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados, el Relator Especial ha seguido acertadamente el enfoque general del proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN 27 - وفيما يتعلق بموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص التزم بحق بالنهج العام لمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    El proyecto de artículos aprobado en primera lectura en 2008, y posteriormente enviado a la Asamblea General, fue comentado por 34 Estados en los debates de la Sexta Comisión celebrados ese año. UN 2 - لقد علقت 34 دولة على مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى في عام 2008 وأرسلت إلى الجمعية العامة خلال مناقشات اللجنة السادسة في العام نفسه.
    A tal efecto, dado que tales disposiciones adicionales no afectarían al contenido de los proyectos de artículo incluidos en el proyecto actual, el hecho de optar por un nuevo estudio no exigiría que la Comisión aplazara el examen del proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN وللأغراض الحالية، بما أن هذه الأحكام الإضافية لن تؤثر على مضمون مشاريع المواد المدرجة في المشروع الحالي، فإن خيار إجراء المزيد من الدراسة لن يتطلب من اللجنة إرجاء النظر في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    El apartado c), referente a las obligaciones en materia de solución de controversias por terceros, estaba implícito en el artículo 48 aprobado en primera lectura. UN أما الفقرة (ج) التي تتصل بالالتزامات المتعلقة بتسوية المنازعات عن طريق أطراف ثالثة فقد أدرجت ضمنا في المادة 48 التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    Varias delegaciones observaron con satisfacción que el nuevo proyecto de artículos era en general más sencillo, más claro, racional, más lógico, más coherente, equilibrado, técnicamente sólido y realista y que, por lo tanto, constituía una importante mejora con respecto al proyecto de artículos aprobado en primera lectura en 1996. UN 10 - ولاحظ عدد من الوفود مع الارتياح أن مشاريع القرارات الجديدة أكثر بساطة ووضوحا وفعالية ومنطقية واتساقا كما أنها متوازنة وسليمة فنيا وواقعية وبالتالي فهي تشكل تحسنا كبيرا مقارنة بالمواد التي اعتمدت في القراءة الأولى في عام 1996.
    En una nota de pie de página, el Grupo Especial hizo referencia además a los requisitos a que estaban sujetas las contramedidas con arreglo a los artículos de la Comisión de Derecho Internacional, en particular el proyecto de artículo 49 aprobado en primera lectura: UN وفي إحدى الحواشي، أشار كذلك إلى الشروط المفروضة على التدابير المضادة بموجب مواد لجنة القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص مشروع المادة 49، بالصيغة التي اعتمدت في القراءة الأولى().
    Refiriéndose al tema de los " Efectos de los conflictos armados en los tratados " , el orador dice que complace a su delegación el hecho de que el nuevo Relator Especial sobre el tema haya mantenido las amplias líneas generales del proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN 13 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، فقال إن وفده مسرور من أن المقرر الخاص الجديد المعني بهذا الموضوع قد أبقى على الخطوط العريضة لمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    681. El Relator Especial señaló que algunos de los proyectos de artículos aprobados en primera lectura habían sido modificados, si bien las modificaciones eran sobre todo de estilo. UN 681- وقال إنه جرى تعديل بعض مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى ولكن تتعلق معظم التعديلات التي أجريت بالصياغة فقط.
    Ha habido 129 casos en que cortes, tribunales y otros órganos internacionales han hecho referencia en sus decisiones a los artículos sobre la responsabilidad del Estado y sus comentarios, incluidos los proyectos de artículo aprobados provisionalmente desde 1973 a 1996, los proyectos de artículo aprobados en primera lectura en 1996 y los artículos finalmente aprobados en 2001. UN 5 - وكانت هناك 129 حالة أشارت فيها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات في قراراتها إلى المواد والتعليقات المتعلقة بمسؤولية الدول، بما فيها مشاريع المواد التي اعتمدت بصورة مؤقتة في الفترة من عام 1973 إلى عام 1996، ومشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى عام 1996 - والمواد التي اعتمدت نهائيا في عام 2001().
    El Sr. Hilger (Alemania), refiriéndose a las reservas a los tratados, dice que su gobierno puede aceptar los cinco nuevos proyectos de directrices aprobados por la Comisión de Derecho Internacional en primera lectura por cuanto había apoyado las directrices anteriores aprobadas en primera lectura. UN 58 - السيد هيلغر (ألمانيا): تكلم عن التحفظات على المعاهدات فقال إن حكومته تستطيع قبول مشاريع المبادئ التوجيهية الخمسة الجديدة التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى كما أيدت المبادئ التوجيهية السابقة التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    350. Además, el Relator Especial destacó algunos problemas de redacción que figuraban en la versión aprobada en primera lectura. UN 350- وإضافة إلى ذلك، أشار إلى عدد من مشاكل الصياغة في الصيغة التي اعتمدت في القراءة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد