ويكيبيديا

    "التي اقترحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestos
        
    • que propusieron
        
    • que se han propuesto
        
    • que propuso
        
    • propuestas por
        
    • que han propuesto
        
    • sugeridas
        
    • que hayan propuesto
        
    • que se propusieron
        
    • que se ha propuesto
        
    • que se habían propuesto
        
    • propuesta por
        
    • que había propuesto
        
    • que ha propuesto
        
    • que propone
        
    En particular, se expresaron dudas sobre los proyectos de artículo propuestos y sobre el análisis en que se basaban. UN وعلى وجه الخصوص، أُبدي قلق إزاء مشاريع المواد بالصيغة التي اقترحت بها والتحليل الذي استندت إليه.
    Permítaseme recordar que Polonia estuvo entre los países que propusieron dicho programa. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن بولندا كانت من بين البلدان التي اقترحت هذه الخطة.
    Además, la mayoría de las mejoras que se han propuesto para los métodos de trabajo del Consejo todavía no se han oficializado. UN فضلا عن أن معظم التحسينات التي اقترحت ﻷساليب عمل المجلس لم تكتسب بعد الطابع المؤسسي.
    Uno de esos proyectos fue presentado por la Asociación Mundial de Jóvenes del Canadá, que propuso que se creara en las Naciones Unidas un plan de intercambio de jóvenes. UN وقدمت أحد هذه المشروعات منظمة شباب العالم الكندية، التي اقترحت إنشاء مراكز لتبادل الشباب تابعة لﻷمم المتحدة.
    Las modificaciones de ese párrafo propuestas por el Reino Unido mejoran el conjunto del artículo 12 porque limitarán la medida en que pueden derivar de él efectos jurídicos. UN ومن شأن التغييرات التي اقترحت المملكة المتحدة إدخالها على هذه الفقرة أن تحسﱢن المادة ١٢ برمتها، حيث ستحد من مدى نشوء تبعات قانونية عنها.
    A este respecto, mi delegación comparte la opinión de las delegaciones que han propuesto restricciones a la aplicación de dicho poder. UN وفي هذا الشأن، يشاطر وفد بلادي الوفود التي اقترحت وضع قيود على تطبيق تلك السلطة في آرائها.
    Entre las esferas sugeridas para adoptar decisiones en el 18º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible figuran las siguientes: UN ومن بين المجالات التي اقترحت في الدورة الثامنة عشرة للبت فيها ما يلي:
    12. Alienta a los Estados Miembros que propongan una nueva entrada en la Lista consolidada, así como a los que hayan propuesto nombres para su inclusión en la Lista consolidada antes de la aprobación del presente proyecto de resolución, a que especifiquen si el Comité puede revelar a los Estados Miembros que lo soliciten la identidad del Estado proponente; UN 12 - يشجع الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد في القائمة الموحدة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة قبل اعتماد هذا القرار، أن تبيّن ما إذا كان يجوز للجنة أن تفصح عن كون دولة عضو، بناء على طلب تلك الدولة، هي صاحبة طلب الإدراج في القائمة؛
    Esas Partes estudiarán los OCLRE propuestos para cerciorarse de que: UN وينبغي لهذه اﻷطراف تقييم اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات التي اقترحت لكي تقتنع بأن هذه اﻷهداف:
    No se han realizado los siguientes estudios propuestos: UN وفيما يلي الدراسات التي اقترحت ولم يضطلع بها:
    A dicho respecto Tailandia apoya el examen de las 12 esferas de especial preocupación que figuran en la Plataforma de Acción de Beijing, así como el examen de los cuatro temas globales propuestos para actividades futuras. UN وأضافت في هذا الصدد أن تايلند تؤيد النظر في مجالات الاهتمام اﻹثني عشر الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين وفي المواضيع المتداخلة اﻷربعة التي اقترحت للقيام بمزيد من اﻷعمال بشأنها.
    Francia se contó entre los primeros países que propusieron a la comunidad internacional el objetivo de una prohibición general y completa de las minas terrestres antipersonal. UN وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Lamentablemente, las delegaciones que propusieron el texto incluido en el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva declinaron retirar o modificar esa redacción a pesar de haber quedado de manifiesto que no podría alcanzarse acuerdo. UN وللأسف فإن الوفود التي اقترحت الصياغة الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق لم تقبل بسحب أو تعديل تلك الصياغة حتى عندما أصبح واضحاً أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق.
    Se examinó la situación en todas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales que propusieron la adquisición de vehículos durante el período sobre el que se informa UN جرى استعراض جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي اقترحت اقتناء مركبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La idea de declarar a Sarajevo ciudad abierta es una de las medidas importantes que se han propuesto, y esperamos que se le asigne la máxima prioridad. UN ويعتبر جعل سراييفو مدينة مفتوحة من اﻷفكار الهامة التي اقترحت ونأمل أن تولى أعلى أولوية .
    El supuesto de que el fin de la guerra fría ha creado las condiciones para la conclusión de un TPCE y de otros tratados que se han propuesto no parece ser corroborado por las frías realidades. UN ولا يبدو أن الحقائق الباردة تدعم افتراض أن نهاية الحرب الباردة خلقت الظروف اللازمة لابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب وغيرها من المعاهدات التي اقترحت.
    Mi delegación fue una de las que propuso estos cambios. UN وكان وفد بلدي أحد الوفود التي اقترحت هذه التغييرات.
    Aprueba las enmiendas a la última oración propuestas por la Sra. Evatt, el Sr. Yalden y el Sr. Lallah. UN وقال إنه يوافق على التعديلات التي اقترحت السيدة إيفات والسيد يالدين والسيد لالاه إدخالها على الجملة الأخيرة.
    Agradece a los gobiernos que han propuesto medidas al respecto. UN وأعرب عن امتنانه للحكومات التي اقترحت تدابير لتعزيز أمن الموظفين.
    Entre las medidas sugeridas cabe mencionar el recurso a instituciones financieras internacionales, la creación de un fondo fiduciario y la transparencia absoluta de los procedimientos del Consejo de Seguridad y de los comités de sanciones. UN وشملت التدابير التي اقترحت اللجوء إلى المؤسسات المالية الدولية، وإنشاء صندوق استئماني، ومراعاة الشفافية الكاملة في إجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له.
    12. Alienta a los Estados Miembros que propongan un nuevo nombre en la Lista consolidada, así como a los que hayan propuesto nombres para su inclusión en la Lista consolidada antes de la aprobación del presente proyecto de resolución, a que especifiquen si el Comité puede revelar a los Estados Miembros que lo soliciten la identidad del Estado proponente; UN 12 - يشجع الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت أسماء لإدراجها في القائمة الموحدة قبل اتخاذ هذا القرار، على أن تبين ما إذا كان يجوز للجنة أن تفصح، بناء على طلب دولة عضو، عن اسم الدولة العضو المقدمة لطلب إدراج الاسم في القائمة؛
    Varias publicaciones exhortaron a las autoridades del Territorio a que emprendieran una campaña educativa prolongada y exhaustiva para que la población conociera el contenido de la actual Constitución, las mejoras que se propusieron y descartaron en 1992, y los efectos de la modernización de la Constitución. UN ودعا عدد من المنشورات سلطة الإقليم إلى تعريف الجمهور بصورة كاملة ومستمرة بما يتيحه الدستور الحالي، وبالتحسينات التي اقترحت عام 1992 وتركت جانبا وبما يستتبعه تحديث الدستور.
    Quince años es el promedio de lo que se ha propuesto hasta el momento, ya que se han mencionado períodos de 10, 12, 15, 20 ó 10 a 20 años. UN واﻷعوام الخمسة عشر تمثل متوسط اﻷعوام المذكورة في المقترحات القائمة، التي اقترحت ١٠ أعوام أو ١٢ أو ١٥ أو ٢٠ عاما أو ما يتراوح بين ١٠ أعوام و ٢٠ عاما.
    40. Un representante indicó que se habían propuesto ulteriormente algunas modificaciones del proyecto. UN 40 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى بعض التعديلات الأخرى التي اقترحت لمشروع المقرر.
    Así pues, el grupo de expertos confirmó la selección de indicadores para el IVE propuesta por el Comité en su primer período de sesiones, celebrado en 1999. UN ومن ثم، أقر فريق الخبراء اختيار المؤشرات التي اقترحت اللجنة استخدامها في مؤشر الضعف الاقتصادي في الدورة الأولى التي عقدتها في عام 1999.
    La misión había celebrado consultas con el Gobierno, que había propuesto enterrar in situ los desechos. El Gobierno pidió a la UNFICYP que realizara dos evaluaciones a fin de obtener el permiso para ese proyecto. UN وكانت البعثة قد تشاورت بهذا الشأن مع الحكومة، التي اقترحت دفن النفايات في الموقع وطلبت من البعثة إجراء تقييمين بغية منح رخصة لهذا المشروع.
    La lista siguiente da algunos ejemplos de principios o reglas que ha propuesto la doctrina con miras a ilustrar tanto su necesidad como la dificultad de definirlos en términos realistas: UN والقائمة التالية تتضمن بعض أمثلة المبادئ أو القواعد التي اقترحت في الوثائق بهدف تصوير مدى الحاجة اليها وكذلك مدى صعوبة تعريفها بمصطلحات عملية:
    Las modificaciones que propone introducir la Comisión de Cuotas en la metodología utilizada para calcular la escala propuesta para los tres años siguientes son un paso positivo. UN وأضاف أن التغييرات التي اقترحت لجنة الاشتراكات ادخالها على المنهجية التي استخدمت في حساب جدول اﻷنصبة المقترح لفترة اﻷعوام الثلاثة المقبلة هي تغييرات إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد