ويكيبيديا

    "التي اقترحها اﻷمين العام في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas por el Secretario General en
        
    • propuestos por el Secretario General en
        
    • propuesto por el Secretario General en
        
    • que propone el Secretario General en
        
    • que propuso el Secretario General en
        
    • que propone el Secretario General para
        
    • propuesta por el Secretario General en
        
    • que el Secretario General propone en
        
    • que el Secretario General propuso en
        
    • que formula el Secretario General en
        
    • sugerido por el Secretario General en
        
    • sugeridas por el Secretario General en
        
    • sugeridos por el Secretario General en
        
    • solicitados por el Secretario General en
        
    No ocurre así con algunas de las actividades propuestas por el Secretario General en la esfera política, que sobrepasan los mandatos aprobados. UN وليس هذا هو الحال بالنسبة لعدد من اﻷنشطة التي اقترحها اﻷمين العام في المجال السياسي، التي تتجاوز الولايات المعتمدة.
    7. Las tres opciones propuestas por el Secretario General en el informe eran las siguientes: UN ٧ - وفيما يلي الخيارات الثلاثة التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره:
    La Comisión Consultiva observa que no se hace ninguna mención de imprevistos en los recursos necesarios propuestos por el Secretario General en su informe. UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يرد ذكر الطوارئ في الاحتياجات من الموارد التي اقترحها الأمين العام في تقريره.
    12. Autoriza los aumentos del personal de asuntos civiles, de policía civil, administrativo y técnico de la Misión propuestos por el Secretario General en su informe de 11 de enero de 2000; UN 12 - يأذن بالزيادة، في عدد موظفي الشؤون المدنية والشرطة المدنية والموظفين الإداريين والتقنيين للبعثة، التي اقترحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 11 كانون الثاني/ يناير 2000؛
    Esperamos que en este período de sesiones elaboremos estrategias que respondan mejor a los imperativos del desarrollo y de la seguridad humana, de conformidad con el plan de acción propuesto por el Secretario General en su informe. UN ونأمل أن تحدد هذه الدورة الاستراتيجيات التي تستجيب لمتطلبات التنمية والأمن الإنساني، وفقا لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام في تقريره.
    23. Hace suyas las disposiciones de participación en la financiación de los gastos del proyecto de planificación de los recursos institucionales que propone el Secretario General en el párrafo 79 de su informe3; UN 23 - تؤيد ترتيبات تقاسم التكاليف لتمويل مشروع تخطيط موارد المؤسسة التي اقترحها الأمين العام في الفقرة 79 من تقريره(3)؛
    La Comisión Consultiva aún no ha examinado la adición 3 en detalle y, por consiguiente, será difícil utilizar las estimaciones de gastos mensuales propuestas por el Secretario General en ese informe. UN ولما كانت اللجنة الاستشارية لم تنظر آئنذ بعد في تفاصيل الاضافة ٣، فقد كان من الصعب استخدام تقديرات النفقات الشهرية التي اقترحها اﻷمين العام في ذلك التقرير.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 17 de su informe (A/53/742). UN ١٤ - وتوصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على اﻹجراءات التي اقترحها اﻷمين العام في الفقرة ١٧ من تقريره )A/53/742(.
    Con arreglo a las medidas de reforma propuestas por el Secretario General en 1997, se creó la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ٥٢-١ عملا بتدابير اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام في عام ٧٩٩١، أنشئ مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Con arreglo a las medidas de reforma propuestas por el Secretario General en 1997, se creó la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ٥٢-١ عملا بتدابير اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام في عام ١٩٩٧، أنشئ مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Es también imprescindible que se lleven a cabo las medidas propuestas por el Secretario General en su informe ante esta Asamblea General, y los órganos pertinentes le otorguen la suficiente capacidad a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica para cumplir las funciones que le han sido asignadas. UN ومن الضروري كذلك تنفيذ التدابير التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة على نحو كامل، وقيام أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمنح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القدرة على إتمام المهام التي أنيطت بها.
    Después del ajuste, los recursos propuestos por el Secretario General en las secciones de gastos, tal como se modificarían si se aplicaran las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, ascenderían a 3.167,6 millones de dólares. UN وبعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ قيمة الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار أبواب النفقات التي سيتم تعديلها في حالة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 167.6 3 مليون دولار.
    Después del ajuste, los recursos propuestos por el Secretario General en las secciones de gastos, tal como se modificarían si se aplicaran las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, ascenderían a 3.795,8 millones de dólares. UN وبعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ قيمة الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار أبواب النفقات التي سيتم تعديلها في حالة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 795.8 3 مليون دولار.
    Los puntos principales de esta reforma son la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas (UNDSS) y la creación de los puestos propuestos por el Secretario General en lugares de destino sobre el terreno. UN وتتمثل أهم المعالم البارزة لهذا الإصلاح في إنشاء إدارة لشؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة، وإنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في المواقع الميدانية.
    La cuantía propuesta en el esbozo representaba un incremento del 5,4% en valores reales, en consonancia con el incremento propuesto por el Secretario General en el esbozo de presupuesto de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقترح في المخطط زيادة نسبتها 5.4 في المائة بالقيمة الحقيقية، وذلك تمشيا مع الزيادة التي اقترحها الأمين العام في مخطط ميزانية الأمم المتحدة.
    La aplicación de esa resolución de la Asamblea General respecto del personal de los contingentes militares será efectuada mediante revisiones en el proyecto de memorando de entendimiento modelo propuesto por el Secretario General en el documento A/61/494. UN وسيجري تطبيق قرار الجمعية العامة هذا على فرادى الوحدات العسكرية عبر إدخال تنقيحات على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية التي اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/61/494.
    En el párrafo 203 del presente informe se hace referencia a las medidas que propone el Secretario General en la sección IV del informe sobre la ejecución del presupuesto (A/63/698). UN 35 - ويشار إلى الإجراءات التي اقترحها الأمين العام في الفرع الرابع من تقرير الأداء (A/63/698)، في الفقرة 203 أدناه.
    El Consejo deberá seguir estrechando sus vínculos con las comisiones regionales, en particular en el contexto de los exámenes entre iguales, que propuso el Secretario General en su informe a la Cumbre que se celebrará en septiembre. UN وسوف يتعين على المجلس أيضا زيادة تعزيز روابطه باللجان الإقليمية، ولا سيما في سياق استعراضات الأقران، التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    30. Decide además aprobar la creación de los puestos que propone el Secretario General para lugares fuera de la Sede; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    12. La tercera variación de importancia habida en las actividades de las comisiones regionales es su participación cada vez mayor en cuestiones de carácter político, conforme a la orientación, propuesta por el Secretario General en su informe " Un programa de paz " , de buscar una mayor integración entre los sectores socioeconómicos y políticos de la Organización. UN ١٢ - وثالثها، أن التطور الرئيسي في أنشطة اللجان الاقليمية هو زيادة اشراكها في الشؤون السياسية، اتباعا للوجهة التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " ، التماسا لتحقيق المزيد من التكامل بين القطاع الاجتماعي - الاقتصادي والقطاع السياسي في المنظمة.
    En este sentido, hemos optado por mantener la mente abierta y por acoger con beneplácito muchas de las medidas que el Secretario General propone en su informe titulado: " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57 387). UN وفي هذا الصدد اخترنا أن نبقى منفتحي الذهن وأن نرحب بالإجراءات العديدة التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (الوثيقة A/57/387).
    1. El Sr. Fukuyama (Japón) celebra el histórico discurso que en fecha reciente pronunció en Praga el Presidente de los Estados Unidos de América, como también el nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia, la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington y los cinco parámetros que el Secretario General propuso en la sesión de apertura de la Conferencia. UN 1 - السيد فوكوياما (اليابان): قال إنه يرحّب بالخطاب التاريخي الذي ألقاه مؤخراً في براغ رئيس الولايات المتحدة وكذلك المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية والتي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن والنقاط الإرشادية الخمس التي اقترحها الأمين العام في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta que formula el Secretario General en el apartado b) del párrafo 67 del mismo informe. UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراءات التي اقترحها الأمين العام في الفقرة 67 (ب) من نفس التقرير.
    El presupuesto revisado sugerido por el Secretario General en esa Medida debe tener en cuenta no sólo los objetivos y las metas establecidos en la Declaración del Milenio, sino también las metas y los objetivos establecidos en otras conferencias y cumbres pertinentes. UN وينبغي للميزانية المنقحة التي اقترحها الأمين العام في ذلك الإجراء أن تأخذ في الاعتبار ليس الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية فحسب، ولكن أيضا الأهداف والغايات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة.
    Acogemos con beneplácito las medidas concretas sugeridas por el Secretario General en el resumen del Presidente de la Reunión de Alto Nivel, incluido un examen a fondo de las cuestiones planteadas en la Reunión por su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. UN ونرحب بالتدابير المحددة التي اقترحها الأمين العام في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للمسائل التي أثارها مجلسه الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح خلال الاجتماع.
    Adherimos a los objetivos sugeridos por el Secretario General en su informe (A/54/2000) y aprobados por la Cumbre de reducir la pobreza y promover el desarrollo en los países en desarrollo. UN ونحن نؤيد الأهداف التي اقترحها الأمين العام في تقريره (A/54/2000) واعتمدها مؤتمر القمة، لتخفيض حدة الفقر، وتعزيز التنمية في البلدان النامية.
    En la sección V del informe se describe en forma más detallada el apoyo institucional que se precisa, en el que se basa el cálculo de los recursos solicitados por el Secretario General en su propuesta presupuestaria (A/60/585/Add.4). UN والفرع الخامس من التقرير يعرض تفاصيل الدعم التنظيمي الذي تستند إليه الاحتياجات التي اقترحها الأمين العام في اقتراحه المتعلق بالميزانية (A/60/585/Add.4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد