ويكيبيديا

    "التي اكتسبوها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adquiridos
        
    • adquiridas
        
    • adquirida
        
    • que adquirieron
        
    • que han adquirido
        
    • que habían adquirido
        
    • que hayan adquirido
        
    En la evaluación también de dejó constancia de iniciativas individuales que, según los propios becarios, en gran medida se pueden atribuir a los conocimientos, la experiencia y la confianza adquiridos gracias al programa. UN وقدَّم التقييم كذلك أدلة على مبادرات فردية يمكن أن تُعزى إلى حد بعيد، واستناداً إلى المتمتعين بالزمالات أنفسهم، إلى الدراية والتجربة والثقة الجديدة التي اكتسبوها من خلال البرنامج.
    :: Aplicarán en su trabajo diario los conocimientos adquiridos. UN :: أنهم سيطبقون المعرفة التي اكتسبوها في عملهم اليومي.
    En el seminario final se realiza un simulacro de examen de inventario en el que los nuevos expertos aplican los conocimientos adquiridos durante el curso. UN وتحاكي الحلقة الدراسية الأخيرة عملية استعراض حقيقية لقوائم الجرد، الأمر الذي يتيح لخبراء الاستعراض الجدد تطبيق المعارف التي اكتسبوها خلال الدورة.
    Los donantes emergentes podrían contribuir a las experiencias adquiridas con su propia experiencia en el ámbito del desarrollo. UN ويمكن أن يسهم المانحون الناشئون في الدروس التي اكتسبوها من خبراتهم في مجال التنمية.
    Sus respuestas se basan en la experiencia adquirida en el cumplimiento de las funciones fundamentales de sus mandatos. UN كما استندت إجاباتهم إلى الخبرة التي اكتسبوها عن طريق تنفيذ المهام الرئيسية المتصلة بولاياتهم.
    Utilizan esos conocimientos para transferir a su país de origen la pericia que adquirieron en los países de acogida. UN وهم يستخدمون خبراتهم لنقل الدراية الفنية التي اكتسبوها في بلدان المقصد إلى أوطانهم.
    Tiene que haber un modo de usar el conocimiento que han adquirido para combatirlos. Open Subtitles لذا، لابد أن تكون هناك طريقة ما لإستخدام المعرفة التي اكتسبوها لهزمهم
    El 85% de los participantes en los programas de formación indicó que en la elaboración y negociación de los acuerdos y tratados de inversión aplicaban los conocimientos que habían adquirido. UN وذكر 85 في المائة من المشاركين في التدريب أنهم طبقوا المعارف التي اكتسبوها في صياغة اتفاقات ومعاهدات الاستثمار والتفاوض بشأنها.
    Es preciso adoptar medidas para reducir los costos de la migración y aplicar políticas que contribuyan a encauzar las remesas de los migrantes y las competencias que hayan adquirido en el extranjero hacia el desarrollo nacional. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لتخفيض تكاليف الهجرة، وتنفيذ السياسات التي تساعد على توجيه تحويلات المهاجرين والمهارات التي اكتسبوها في الخارج لتصب في صالح التنمية الوطنية.
    Las encuestas de evaluación muestran que el 75% de los participantes a los seminarios y cursos de formación consideraron que los conocimientos adquiridos fueron muy útiles. UN وتبيّن استقصاءات التقييم أن 75 في المائة من المشاركين في الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ارتأوا أن المعارف التي اكتسبوها منها مفيدة جدا.
    Mediante tareas grupales, se evaluaron los conocimientos adquiridos por los estudiantes acerca de las actividades extractivas y el desarrollo. UN وتم إعطاء الطلاب واجبات دراسية جماعية لتقييم المعارف التي اكتسبوها بشأن الصناعات الاستخراجية والتنمية.
    Los beneficiarios del proyecto han compartido sus conocimientos recién adquiridos con familiares y amigos, con lo que casi se duplicó el número de beneficiarios. UN وقد شاطر المنتفعون من المشروع المعارف التي اكتسبوها مع أقاربهم وأصدقائهم، ما ضاعف عدد المستفيدين تقريباً.
    xiii) Iniciar programas para promover el uso de las comunicaciones por satélite y los datos de observación de la Tierra para la gestión en casos de Desastre y ofrecer a los profesionales oportunidades de poner en práctica los conocimientos adquiridos en los cursos de capacitación; UN ' ٣١ ' استحداث برامج من أجل تعزيز استخدام الاتصالات بواسطة السواتل والبيانات المستمدة من مراقبة اﻷرض لغرض إدارة الكوارث وإتاحة الفرص للفنيين لتطبيق المعرفة التي اكتسبوها أثناء الدورات التدريبية؛
    Los participantes han informado a las autoridades competentes del Gobierno, las universidades y las instituciones de investigación de sus respectivos países acerca de los conocimientos adquiridos y de la labor realizada durante el curso. UN وقدم المشاركون في الدورة تقارير عن المعرفة التي اكتسبوها والعمل الذي اضطلعوا به خلال الدورة الى الجهات المختصة في الحكومات والجامعات والمؤسسات البحثية في بلدانهم.
    Los participantes han informado a las autoridades competentes del Gobierno, las universidades y las instituciones de investigación de sus respectivos países acerca de los conocimientos adquiridos y de la labor realizada durante el curso. UN وقدم المشاركون الى الجهات المختصة في الحكومات والجامعات والمؤسسات البحثية في بلدانهم تقارير عن المعرفة التي اكتسبوها وعن العمل الذي اضطلعوا به أثناء الدورة.
    Los adultos también pueden obtener reconocimiento y acreditación en términos educativos de las competencias adquiridas en el trabajo. UN كما يمكن للبالغين الحصول على اعتراف بتخصصاتهم، التي اكتسبوها من الخبرة العملية، واعتمادها من الزاوية التعليمية.
    En diversas ocasiones, han emitido comunicaciones que reflejan las experiencias prácticas adquiridas sobre el terreno en materia de desarrollo económico y social. UN وأجروا في مناسبات شتى اتصالات استنادا إلى الخبرات العملية التي اكتسبوها على أرض الواقع في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Durante esta sesión, los expertos internacionales compartieron con los participantes la experiencia adquirida en otras regiones. UN وأثناء هذه الجلسة، أطلع الخبراء الدوليون المشاركين في النقاش على الخبرات التي اكتسبوها في مناطق أخرى.
    Esos programas deben tener en cuenta las características específicas de los repatriados y las competencias que adquirieron durante su estancia en Libia. UN وينبغي أن تأخذ هذه البرامج بعين الاعتبار الوضع المحدد للعائدين، والمهارات التي اكتسبوها خلال وجودهم في ليبيا.
    En caso de regresar, por ejemplo, los migrantes pueden usar la experiencia profesional que han adquirido en el extranjero para hacer una mejor contribución a los sistemas de salud de sus países de origen. UN ففي حال عودة المهاجرين مثلا، قد تعزز التجربة المهنية التي اكتسبوها إسهامهم في النظم الصحية في بلدانهم الأصلية.
    En sus respuestas, se centraron principalmente en los problemas y temas pertinentes para sus propios mandatos. Sus respuestas se basaban en las experiencias que habían adquirido al ejercer las funciones esenciales relacionadas con su mandato. UN وفي ردودهم، ركزوا بصفة خاصة على القضايا والمواضيع ذات الصلة بولاياتهم، وأسسوا ردودهم على الخبرة التي اكتسبوها من خلال تنفيذ المهام الأساسية المتصلة بولاياتهم.
    En consultas con esas personas, los gobiernos deberían garantizar las condiciones necesarias para que las personas de edad pueden llevar una vida independiente, saludable y productiva y hacer uso cabal de las aptitudes y facultades que hayan adquirido a lo largo de su vida en beneficio de la sociedad. UN وبالتشاور مـع كبــار السن، ينبغي أن تكفل الحكومات تهيئة الظروف اللازمة لتمكين كبار السن من أن يعيشوا حياة صحية ومنتجة يحددونها أنفسهم، واستغلال مهاراتهم وقدراتهم التي اكتسبوها في حياتهم استغلالا كاملا بما يعود بالفائدة على المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد